:: Instaurer un code d'éthique strict à l'intention des professionnels de la santé, qui commenceraient à l'assimiler dès le premier cycle de leurs études; | UN | :: ترسيخ قواعد سلوك أخلاقية قوية لدى الأخصائيين في المجال الطبي، بدءاً من تدريبهم كطلاب في المرحلة الجامعية الأولى |
Le Ministère djiboutien de la santé a adopté une loi faisant du certificat de sage-femme l'équivalent d'un diplôme universitaire de premier cycle. | UN | واعتمدت وزارة الصحة في جيبوتي قانوناً ينص على معادلة شهادة القبالة بالدرجة الجامعية الأولى. |
L'accent sera mis sur le premier cycle et la formation professionnelle. | UN | وسوف يجري التركيز في إطاره على المرحلة الجامعية الأولى والتدريب المهني. |
Presque moins bon que la "semaine des parents" de ma première année. | Open Subtitles | إنّه فقط يضاهي نصف إحراج اجتماع أولياء الأمور الأسبوعيّ في السنة الجامعية الأولى. |
Le programme de formation en cours d'emploi, d'une durée de trois ans, a été proposé par la faculté de pédagogie d'Amman à 619 enseignants, dont 164 femmes, titulaires d'un diplôme de pédagogie décerné au terme de deux ans d'études, afin de leur permettre d'obtenir une licence. | UN | أما برنامج السنوات الدراسية الثلاث في أثناء الخدمة في كلية العلوم التربوية في عمان، فقد أفاد ٦١٩ معلما، يحملون دبلوم إنهاء سنتين من تدريب المعلمين، وبينهم ١٦٤ معلمة، للارتقاء بمؤهلاتهم إلى مستوى الشهادة الجامعية اﻷولى. |
D'un montant allant de 250 dollars à 1 500 dollars par an, les bourses d'études ont été accordées sur base des résultats scolaires attestés par les notes des examens de fin d'études secondaires (tawjihi); elles sont renouvelables jusqu'à ce que l'étudiant obtienne une licence de niveau universitaire. | UN | وقد تم تقديم هذه المنح التي تراوحت من ٢٥٠ دولارا إلى ٥٠٠ ١ دولار في السنة، استنادا إلى التحصيل اﻷكاديمي الذي حققه الطلبة في امتحانات المرحلة الثانوية العامة )التوجيهي(. وكانت تلك المنح قابلة للتجديد إلى حين حصول الطالب على الشهادة الجامعية اﻷولى. |
Elles sont renouvelables annuellement jusqu'à ce que le bénéficiaire ait atteint le niveau du premier grade universitaire. | UN | ويجري تجديد هذه المنح سنويا للطلبة الناجحين حتى يحصلوا على الشهادة الجامعية اﻷولى. |
Diplôme de premier cycle de l'Université ouverte: nombre de récipiendaires, | UN | الجدول 68 الحاصلون على الدرجة الجامعية الأولى من الجامعة المفتوحة |
Au cours des dernières années, plus de la moitié des diplômés du premier cycle ont été des femmes. | UN | وفي السنوات الأخيرة، مثلت الإناث أكثر من نصف عدد الحاصلين على الدرجة الجامعية الأولى. |
Elles sont également plus nombreuses parmi les étudiants universitaires du premier cycle. | UN | كما أن نسبة النساء أعلى بين طلاب المرحلة الجامعية الأولى. |
L'Université maritime du Myanmar dispense aussi un cours de premier cycle sur les " Levés géodésiques et systèmes d'information géographique " . | UN | كما يُدرَّس موضوع " المسوح ونظم المعلومات الجغرافية " في المرحلة الجامعية الأولى بجامعة ميانمار البحرية. |
Les filles réussissent mieux leur premier cycle universitaire : leur part augmente dans le second cycle, mais elle s'inverse quand il s'agit d'accéder aux formations doctorales. | UN | تنجح الفتيات بمعدل أكبر من نجاح الفتية في الدورة الجامعية الأولى: وتزداد نسبتهم في الدورة الثانية لكنها تنتكس في الوصول إلى التدريبات المتعلقة بالدكتوراه. |
Des cours facultatifs dans des domaines comme les études sur la famille et la parité entre les sexes, les rôles des sexes et la société, la sexualité et les politiques culturelles, etc. sont offerts aux étudiants du premier cycle. | UN | وتتاح لطلاب المرحلة الجامعية الأولى مناهج دراسية اختيارية في مجالات من قبيل دراسات الأسرة والجنسانية، والجنسانية والمجتمع، والجنسانية والسياسة الثقافية، وما إلى ذلك. |
C'est aux femmes qui sont inscrites dans le premier cycle universitaire, ou qui préparent une maîtrise ou un doctorat, et aux hommes qui préparent des thèses de doctorat et suivent une formation scientifique que le plus grand nombre de bourses est accordé. | UN | ويُمنح عدد ضخم من المنح الدراسية للنساء في المرحلة الجامعية الأولى ودراسات الماجستير ودراسات الدكتوراه، بينما تقدم هذه المنح للرجال عند إعداد رسائل الدكتوراه وإجراء التدريب العلمي. |
Elle a également institué le Rajkumari Amrit Kaur Child Study Centre, qui fait fonction de laboratoire du collège pour étudiantes du premier cycle et doctorantes. | UN | ومن بين مؤسساتها الأخرى مركز راجكوماري أمريت كاور لدراسات الطفل، الذي يستخدم مختبراً للكلية بالنسبة لطلاب المرحلة الجامعية الأولى وطلاب الدكتوراه. |
L'Office a décidé de ne pas introduire de formation en cours d'emploi dans les instituts de Cisjordanie en raison des entraves à la liberté de mouvement qui auraient empêché les enseignants d'y participer et parce que l'Autorité palestinienne n'a pas encore institué de programme en cours d'emploi visant à perfectionner ses enseignants en les amenant au niveau de premier cycle universitaire. | UN | وقررت الوكالة عدم تطبيق التدريب في أثناء الخدمة في كليتي العلوم التربوية بالضفة الغربية بسبب قيود التنقل التي منعت المعلمين من المشاركة، ولأن السلطة الفلسطينية لم تطبق بعد برنامج التدريب في أثناء الخدمة للارتقاء بمستوى معلميها إلى مستوى الدرجة الجامعية الأولى. |
244. Au cours des trois décennies écoulées et jusqu'à récemment, le nombre d'étudiantes inscrites dans le premier cycle de l'enseignement supérieur a sans cesse été en augmentation. | UN | 244- خلال العقود الثلاثة الماضية، وحتى عهد قريب شهد معدل النساء اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي من أجل الحصول على الشهادة الجامعية الأولى زيادة مطردة. |
246. Le taux d'étudiants arabes sur l'ensemble de la population étudiante du premier cycle demeure relativement faible, bien qu'il augmente peu à peu. | UN | 246- ولا يزال معدل الطلاب العرب بين مجموع الطلاب الذين يدرسون في المرحلة الجامعية الأولى منخفضاً نسبياً، وإن كان يتزايد ببطء. |
Oublier la robe de mariée et les bottes de combat que j'ai portées pendant ma première année à la fac - ... comme une "affirmation." - Oui. | Open Subtitles | أنسى فستان الزفاف والجزمة التي إضطررت لارتدائها طوال السنة الجامعية الأولى كتصريح |
En général, la plupart des participants à ces activités ont un premier grade universitaire; d'autres ont un diplôme technique. | UN | وعلى العموم ، حصل معظم المشتركين في هذه اﻷنشطة على الدرجة الجامعية اﻷولى ؛ ولدى الباقين دبلومات تقنية . |