"الجانب الآخر" - Traduction Arabe en Français

    • l'autre côté
        
    • l'autre partie
        
    • l'autre coté
        
    • l'autre bout
        
    • 'autre part
        
    • face
        
    • l'autre camp
        
    • derrière
        
    • la partie adverse
        
    • un autre côté
        
    • revanche
        
    • l'au-delà
        
    • de l'autre
        
    • l'autre monde
        
    • mutuellement
        
    Ce groupe était devant la maison des Sayed, de l'autre côté de la rue, près de la pâtisserie Abou Zeid. UN وقد كانت هذه المجموعة متواجدة أمام منـزل آل السيد إلى الجانب الآخر من الطريق، جانب حلويات أبو زيد.
    De l'autre côté de ce mur il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Elle a bougé de l'autre côté de l'état dès qu'elle a eu 18 ans. Open Subtitles لقد إنتقلت إلى الجانب الآخر من الولاية عندما أصبح عمرها 18
    Nous sommes allés au-delà des mots, mais nous n'avons pas observé de réaction de la part de l'autre partie. UN وذهبنا إلى أبعد من الكلام، ولكننا لم نر أية استجابة فعالة من الجانب الآخر.
    Va de l'autre côté de l'île et livre la marchandise. Open Subtitles توجّه إلى الجانب الآخر للجزيرة و سلّم المؤن
    Je pense savoir comment tous nous ramener de l'autre côté. Open Subtitles أظنني أعرف وسيلة لإعادتنا جميعًا من الجانب الآخر.
    Elle a été aspirée, comme tous ceux de l'autre côté. Open Subtitles بل ابتلعها العدم مثل الآخرين على الجانب الآخر.
    Il n'y a qu'un seul endroit sur Terre qui offre cette vue sur l'Hudson, la jetée en contrebas et la lisière de l'autre côté. Open Subtitles هناك بالضبط بقعة واحدة على الأرض من تلك النقطة لهيدسون رصيف الميناء تحت و خطّ الاشجار على الجانب الآخر
    On ne peut pas faire ça. T'es de l'autre côté maintenant. Open Subtitles لا يمكننا فعل ذلك، لأنك مع الجانب الآخر الآن
    Eh bien, quand tu aura creusez 12 mètre de béton et d'acier, mon poing et un sac de macabé t'attendent de l'autre côté. Open Subtitles جيد، لأنك بمجرد أن تحفر 38 قدمًا من الخرسانة والحديد قبضتي وكيس جثث سيكونان بإنتظارك على الجانب الآخر
    Après m'avoir attaqué, il a jeté mes clés de l'autre côté de la route, là-bas. Open Subtitles بعد أن هوجمت لقد رمى مفاتيحي على الجانب الآخر من الطريق, هناك
    Mes gars iront à la salle de la machine et les attaqueront par l'autre côté. Open Subtitles بلدي الرجال سوف تذهب من خلال غرفة آلة وضربهم من الجانب الآخر.
    Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. Open Subtitles زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي
    Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. Open Subtitles زملاؤونا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي
    J'ai amélioré et reflété l'image pour recréer l'autre côté du visage. Open Subtitles حسّنت وعكست الصورة لإعادة إنشاء الجانب الآخر من وجهه
    À l'occasion, les forces en présence ont pris des mesures de faible amplitude qui ont provoqué une réaction de l'autre partie. UN ومن وقت لآخر، استخدمت القوتان المتواجهتان تدابير بسيطة أثارت رد فعل من الجانب الآخر.
    C'est le moment de vous montrer l'autre coté de cet appel. Open Subtitles حان الوقت لعرض الجانب الآخر من هذه المكالمة عليكم
    Quelqu'un doit prendre cette corde, nager jusqu'à l'autre bout et l'attacher, ainsi nous pourrons l'utiliser comme fil d'ariane sous l'eau. Open Subtitles على أحدهم أخذ الحبل والسباحة إلى الجانب الآخر وربطه كي نتمكن من استخدامه لإرشادنا تحت الماء
    Il semble y avoir une contradiction entre, d'une part, les pratiques et croyances religieuses et, d'autre part, les réalités. UN ويبدو أن هناك بعض التضارب بين الممارسات والمعتقدات الدينية من جانب، وما يحدث في الواقع من الجانب الآخر.
    Tu sais, quand tu penses à Mexico, tu penses aux cartels, mais ça c'est une autre face du pays. Open Subtitles تعلمون , عندما تفكرون بشأن المكسيك تفكرون في العصابات ولكن هذا هو الجانب الآخر منه
    Il semble que la tendance véritable est pour certains d'imposer leur perception d'une question sans considération pour les préoccupations exprimées par des délégations de l'autre camp. UN ويبدو أن الاتجاه الحقيقي هو فرض البعض لتصوراتهم لقضية دون النظر في أوجه القلق التي أسمعتها الوفود على الجانب الآخر.
    Les bandits ont intérêt d'être derrière cette porte tenant un paquet de H, ou je te laisse sur le trottoir. Open Subtitles أتمنى أن يكون هناك بعض الجناة في الجانب الآخر من هذا الباب وعندهم الهيروين وإلا سأقوم
    La communication d'informations ou la prise de décisions, par exemple, ne devraient pas être soumises à la condition que la partie adverse fasse de même. UN وينبغي ألا يكون تبادل المعلومات أو اتخاذ الإجراءات، على سبيل المثال، مشروطاً بقيام الجانب الآخر بالشيء نفسه.
    D'un autre côté une femme ne voudrait... et ne pourrait pas témoigner contre son propre mari. Open Subtitles على الجانب الآخر لن تفعل الزوجة ذلك و لا يمكنها الشهادة ضد زوجها
    Ça, en revanche, va descendre comme du lait. Open Subtitles أما هذه على الجانب الآخر ستنزل إلى معدتكِ كما الحرير.
    Je peux encore entendre sa voix stridente qui crie dans mes oreilles de l'au-delà. Open Subtitles مازلت أسمع صوتها الجميل يصرخ من الجانب الآخر
    La profonde méfiance mutuelle devant l'intensification des combats a entravé les efforts de paix, chaque partie considérant avec scepticisme les propositions de l'autre. UN فالريبة المتبادلة العميقة، إلى جانب ازدياد حدة القتال، تعرقل الجهود المبذولة ﻹقرار السلم، حيث ينظر كل جانب بتشكك إلى مقترحات الجانب اﻵخر.
    On t'a reconstitué du mieux qu'on a pu... et on t'a ramené de l'autre monde. Open Subtitles حاولنا جمعك بأفضل طريقة نستطيع و... ثم أرجعناك للحياة من الجانب الآخر
    Les deux parties se sont également mutuellement accusées de cacher du matériel militaire lourd dans la section de la vallée que chacune contrôle. UN وادعى كلا الجانبين أيضا أن الجانب الآخر يخبئ معدات عسكرية ثقيلة في جزء الوادي الذي يسيطر عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus