"الجانب الأبخازي" - Traduction Arabe en Français

    • la partie abkhaze
        
    • du côté abkhaze
        
    • le côté abkhaze
        
    • Abkhazes
        
    • refusé
        
    la partie abkhaze a multiplié ses patrouilles côtières dans la zone. UN كما زاد الجانب الأبخازي عدد دورياته الساحلية في المنطقة.
    Selon la partie abkhaze, le coup de feu provenait du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par la Géorgie. UN وزعم الجانب الأبخازي أن النار أطلقت من جانب خط وقف إطلاق النار الذي تسيطر عليه جورجيا.
    la partie abkhaze a déclaré que cette présence était nécessaire compte tenu des atteintes à la sécurité que pourrait commettre le côté géorgien. UN وأعلن الجانب الأبخازي أن هذا الحضور ضروري نظرا للتهديدات الأمنية المحتملة من الجانب الجورجي.
    la partie abkhaze a continué de contrôler la vallée de la Kodori avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. UN وحافظ الجانب الأبخازي على سيطرته على وادي كودوري بدعم من قوات الاتحاد الروسي.
    la partie abkhaze a déclaré que cette mesure était due au refus de ces personnes de reconnaître la juridiction et l'autorité cléricale Abkhazes. UN وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا.
    la partie abkhaze a continué de maintenir la vallée sous son contrôle avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. UN وواصل الجانب الأبخازي سيطرته على الوادي بدعم من قوات الاتحاد الروسي.
    la partie abkhaze insiste quant à elle sur la nécessité de définir clairement le statut des personnes qui ont quitté l'Abkhazie. UN ويصر الجانب الأبخازي بدوره على ضرورة توضيح حالة الأشخاص الذين هربوا من أبخازيا.
    la partie abkhaze adhère au projet Profile proposé par le Haut-Commissariat aux réfugiés pour enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées, mais la Géorgie entrave l'enregistrement et la vérification de ces personnes sur son territoire. UN ويلتزم الجانب الأبخازي بخطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعداد بيانات موجزة عن اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، لكن جورجيا لا تتيح إمكانية تسجيلهم والتحقق من هوياتهم في أراضيها.
    la partie abkhaze n'est toujours pas disposée à examiner les questions politiques sur la base des principes énoncés dans le document sur les compétences et dans la lettre d'envoi. UN ظل الجانب الأبخازي عازفا عن معالجة المسائل السياسية على أساس ورقة الاختصاصات وخطاب الإحالة المتعلق بها
    Toutefois, la partie abkhaze a constamment refusé d'accepter ce document, en alléguant que le statut de l'Abkhazie avait déjà été déterminé. UN بيد أن الجانب الأبخازي لم يحد عن رفضه قبول الوثيقة، مدعيا أن وضع أبخازيا قد تقرر بالفعل.
    Les efforts se poursuivent pour obtenir le consentement de la partie abkhaze à l'ouverture d'une filiale du bureau des droits de l'homme à Gali. UN والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي.
    Nous condamnons les tensions que le manquement de la partie abkhaze à ses obligations dans le cadre du processus de paix et aux termes des résolutions du Conseil de sécurité a fait naître dans la zone du conflit. UN وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن.
    La MONUG s'était entretenue avec les responsables Abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. UN وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي.
    Aux termes de ce protocole, la Géorgie retirerait ses troupes de la vallée de la Kodori tandis que la partie abkhaze s'engagerait à ne pas déployer de forces dans cette région. UN ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة.
    Il réaffirmait aussi l'engagement de la partie abkhaze de donner des garanties de sécurité à la population civile locale. UN وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين.
    Je demande en particulier à la partie abkhaze de commencer à faire avancer ce processus. UN وأدعو الجانب الأبخازي بصفة خاصة إلى أن يمضي بهذه العملية قُدما.
    la partie abkhaze a déclaré qu'elle n'était pas disposée à poursuivre les négociations avec la partie géorgienne tant que ces forces ne seraient pas retirées. UN وذكر الجانب الأبخازي أنه ليس على استعداد لمناقشة أي موضوع مع الجانب الجورجي ما لم تنسحب هذه القوات.
    Toutefois, la partie abkhaze détient toujours au moins quatre civils et cinq combattants qui ont été faits prisonniers lors des hostilités qui ont éclaté dans la vallée de la Kodori. UN إلا أن الجانب الأبخازي ما زال يحتجز أربعة مدنيين على الأقل وخمسة مقاتلين أسروا أثناء المعارك في وادي كودوري.
    La protection des rapatriés dans le district de Gali et l'aide au retour des autres déplacés incombent en particulier à la partie abkhaze. UN ويتحمل الجانب الأبخازي مسؤولية خاصة عن حماية العائدين في مقاطعة غالي وتيسير عودة من بقي من المشردين.
    La partie géorgienne, pour sa part, doit poursuivre les efforts qu'elle a faits pour rétablir la confiance du côté abkhaze. UN أما الجانب الجورجي، فعليه أن يبذل جهودا مضاعفة لتعزيز الثقة والطمأنينة لدى الجانب الأبخازي.
    Aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne la réparation du pont, qui permettrait aux patrouilles au sol d'avoir accès à l'ensemble de la vallée par le côté abkhaze. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح الجسر، الذي كان يتيح للدوريات اﻷرضية سبل الوصول إلى الوادي بأكمله من خلال الجانب اﻷبخازي.
    En mars, la MONUG a supervisé l'échange de 13 otages — 11 détenus par les Abkhazes et deux par les Géorgiens. UN وفي خلال شهر آذار/مارس، ساعدت البعثة في تبادل ١٣ من الرهائن - ١١ احتجزهم الجانب اﻷبخازي واثنان احتجزهم الجانب الجورجي.
    la partie abkhaze a refusé de signer une déclaration qui aurait permis d'accélérer le retour des réfugiés et d'accroître le nombre des rapatriés. UN فقد رفض الجانب اﻷبخازي التوقيع على إعلان كان من شأنه أن يسمح بعودة أسرع وبأعداد أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus