la partie abkhaze a multiplié ses patrouilles côtières dans la zone. | UN | كما زاد الجانب الأبخازي عدد دورياته الساحلية في المنطقة. |
Selon la partie abkhaze, le coup de feu provenait du côté de la ligne de cessez-le-feu contrôlé par la Géorgie. | UN | وزعم الجانب الأبخازي أن النار أطلقت من جانب خط وقف إطلاق النار الذي تسيطر عليه جورجيا. |
la partie abkhaze a déclaré que cette présence était nécessaire compte tenu des atteintes à la sécurité que pourrait commettre le côté géorgien. | UN | وأعلن الجانب الأبخازي أن هذا الحضور ضروري نظرا للتهديدات الأمنية المحتملة من الجانب الجورجي. |
la partie abkhaze a continué de contrôler la vallée de la Kodori avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. | UN | وحافظ الجانب الأبخازي على سيطرته على وادي كودوري بدعم من قوات الاتحاد الروسي. |
la partie abkhaze a déclaré que cette mesure était due au refus de ces personnes de reconnaître la juridiction et l'autorité cléricale Abkhazes. | UN | وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا. |
la partie abkhaze a continué de maintenir la vallée sous son contrôle avec l'appui des forces de la Fédération de Russie. | UN | وواصل الجانب الأبخازي سيطرته على الوادي بدعم من قوات الاتحاد الروسي. |
la partie abkhaze insiste quant à elle sur la nécessité de définir clairement le statut des personnes qui ont quitté l'Abkhazie. | UN | ويصر الجانب الأبخازي بدوره على ضرورة توضيح حالة الأشخاص الذين هربوا من أبخازيا. |
la partie abkhaze adhère au projet Profile proposé par le Haut-Commissariat aux réfugiés pour enregistrer les réfugiés et les personnes déplacées, mais la Géorgie entrave l'enregistrement et la vérification de ces personnes sur son territoire. | UN | ويلتزم الجانب الأبخازي بخطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن إعداد بيانات موجزة عن اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، لكن جورجيا لا تتيح إمكانية تسجيلهم والتحقق من هوياتهم في أراضيها. |
la partie abkhaze n'est toujours pas disposée à examiner les questions politiques sur la base des principes énoncés dans le document sur les compétences et dans la lettre d'envoi. | UN | ظل الجانب الأبخازي عازفا عن معالجة المسائل السياسية على أساس ورقة الاختصاصات وخطاب الإحالة المتعلق بها |
Toutefois, la partie abkhaze a constamment refusé d'accepter ce document, en alléguant que le statut de l'Abkhazie avait déjà été déterminé. | UN | بيد أن الجانب الأبخازي لم يحد عن رفضه قبول الوثيقة، مدعيا أن وضع أبخازيا قد تقرر بالفعل. |
Les efforts se poursuivent pour obtenir le consentement de la partie abkhaze à l'ouverture d'une filiale du bureau des droits de l'homme à Gali. | UN | والجهود مستمرة للحصول على موافقة الجانب الأبخازي على فتح فرع لمكتب حقوق الإنسان في غالي. |
Nous condamnons les tensions que le manquement de la partie abkhaze à ses obligations dans le cadre du processus de paix et aux termes des résolutions du Conseil de sécurité a fait naître dans la zone du conflit. | UN | وندين التوتر في منطقة الصراع الناتج عن عدم وفاء الجانب الأبخازي بالتزاماته بموجب عملية السلام وقرارات مجلس الأمن. |
La MONUG s'était entretenue avec les responsables Abkhazes des violations de l'Accord de Moscou commises par la partie abkhaze. | UN | وقد تابعت البعثة مناقشتها مع زعماء الأبخاز بشأن انتهاكات اتفاق موسكو التي ارتكبها الجانب الأبخازي. |
Aux termes de ce protocole, la Géorgie retirerait ses troupes de la vallée de la Kodori tandis que la partie abkhaze s'engagerait à ne pas déployer de forces dans cette région. | UN | ويقضي البروتوكول بسحب جورجيا لقواتها من وادي كودوري في حين لا يقوم الجانب الأبخازي بنشر قوات في تلك المنطقة. |
Il réaffirmait aussi l'engagement de la partie abkhaze de donner des garanties de sécurité à la population civile locale. | UN | وأكد أيضا الاجتماع من جديد التزام الجانب الأبخازي بتوفير ضمانات أمنية للسكان المدنيين المحليين. |
Je demande en particulier à la partie abkhaze de commencer à faire avancer ce processus. | UN | وأدعو الجانب الأبخازي بصفة خاصة إلى أن يمضي بهذه العملية قُدما. |
la partie abkhaze a déclaré qu'elle n'était pas disposée à poursuivre les négociations avec la partie géorgienne tant que ces forces ne seraient pas retirées. | UN | وذكر الجانب الأبخازي أنه ليس على استعداد لمناقشة أي موضوع مع الجانب الجورجي ما لم تنسحب هذه القوات. |
Toutefois, la partie abkhaze détient toujours au moins quatre civils et cinq combattants qui ont été faits prisonniers lors des hostilités qui ont éclaté dans la vallée de la Kodori. | UN | إلا أن الجانب الأبخازي ما زال يحتجز أربعة مدنيين على الأقل وخمسة مقاتلين أسروا أثناء المعارك في وادي كودوري. |
La protection des rapatriés dans le district de Gali et l'aide au retour des autres déplacés incombent en particulier à la partie abkhaze. | UN | ويتحمل الجانب الأبخازي مسؤولية خاصة عن حماية العائدين في مقاطعة غالي وتيسير عودة من بقي من المشردين. |
La partie géorgienne, pour sa part, doit poursuivre les efforts qu'elle a faits pour rétablir la confiance du côté abkhaze. | UN | أما الجانب الجورجي، فعليه أن يبذل جهودا مضاعفة لتعزيز الثقة والطمأنينة لدى الجانب الأبخازي. |
Aucun progrès n'a été fait en ce qui concerne la réparation du pont, qui permettrait aux patrouilles au sol d'avoir accès à l'ensemble de la vallée par le côté abkhaze. | UN | ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح الجسر، الذي كان يتيح للدوريات اﻷرضية سبل الوصول إلى الوادي بأكمله من خلال الجانب اﻷبخازي. |
En mars, la MONUG a supervisé l'échange de 13 otages — 11 détenus par les Abkhazes et deux par les Géorgiens. | UN | وفي خلال شهر آذار/مارس، ساعدت البعثة في تبادل ١٣ من الرهائن - ١١ احتجزهم الجانب اﻷبخازي واثنان احتجزهم الجانب الجورجي. |
la partie abkhaze a refusé de signer une déclaration qui aurait permis d'accélérer le retour des réfugiés et d'accroître le nombre des rapatriés. | UN | فقد رفض الجانب اﻷبخازي التوقيع على إعلان كان من شأنه أن يسمح بعودة أسرع وبأعداد أكبر. |