la partie américaine a reconnu la valeur des informations reçues et s'est engagée à répondre au plus vite, une fois analysés les documents et matériaux. | UN | وقد اعترف الجانب الأمريكي بقيمة المعلومات التي أعطيت له والتزم بإرسال رد يشتمل على تحليل لهذه المواد في أسرع وقت ممكن. |
La Russie est prête à entamer des discussions détaillées avec la partie américaine et à prendre des initiatives pertinentes dans ce domaine afin de parvenir à un accord mutuellement acceptable. | UN | وروسيا مستعدة للدخول في مناقشات مفصلة مع الجانب الأمريكي واتخاذ مبادرات هامة في هذا الميدان للتوصل إلى اتفاق مقبول بصورة متبادلة. |
1. Elle a envoyé trois commissions de sécurité à la prison de Guantanamo afin d'étudier avec la partie américaine les dossiers de ces personnes et de les visiter pour: | UN | إرسال ثلاث لجان أمنية إلى معتقل غوانتانامو الكوبية وذلك بهدف اللقاء مع الجانب الأمريكي لمعرفة قضايا المذكورين ومقابلة المعتقلين للتأكد من: |
Selon des informations fournies par les États-Unis d'Amérique, deux d'entre eux étaient des Taliban. | UN | وتفيد معلومات وردت من الجانب الأمريكي أن اثنين من المقبوض عليهم أعضاء في حركة طالبان. |
- Il veut aller du côté américain. | Open Subtitles | -هو يحاول الوصول إلى الجانب الأمريكي -نعم. |
3. De prier le Secrétariat général, en coordination avec la partie sud-américaine, de continuer à suivre la mise en œuvre des résultats du Sommet de Brasilia et de faire rapport sur la question à la prochaine session ordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes. | UN | الطلب من الأمانة العامة مواصلة الجهود بالتنسيق مع الجانب الأمريكي الجنوبي لمتابعة تنفيذ نتائج قمة برازيليا وعرض الموضوع على المجلس في الدورة العادية القادمة. |
3. Elle suit de près la situation des détenus de Guantanamo, avec la partie américaine et de façon continue afin de se faire remettre les ressortissants yéménites et d'adopter toutes les mesures prévues par la loi du pays en la matière. | UN | المتابعة الجادة من قبل الدولة للمعتقلين في غوانتانامو مع الجانب الأمريكي وبصورة مستمرة وذلك بشأن تسليمهم لليمن واتخاذ الإجراءات بشأنهم وفقاً للقوانين اليمنية. |
Quelques jours avant la fin du mandat du Président Clinton, la partie américaine a de nouveau évoqué cette affaire par des voies officielles et dans les médias. | UN | وأثير الموضوع مرة أخرى من قبل الجانب الأمريكي قبل انتهاء فترة رئاسة الرئيس كلينتون بأيام وبعدد من الأساليب الرسمية والإعلامية. |
Elle a notamment décidé de geler les négociations engagées avec la partie américaine sur l'échange de combustible nucléaire (uranium hautement enrichi contre uranium faiblement enrichi). | UN | وعلى وجه الخصوص، صدر قرار بوقف المحادثات مع الجانب الأمريكي بشأن مشروع استبدال الوقود النووي عالي التخصيب بوقود منخفض التخصيب. |
la partie américaine a également fourni au Royaume hachémite de Jordanie un certain nombre d'équipements de surveillance électronique ainsi qu'un véhicule pour l'inspection des conteneurs et d'autres équipements propres à améliorer la capacité des postes frontière à assurer la sécurité des frontières et celle des marchandises. | UN | كما قام الجانب الأمريكي بمنح المملكة الأردنية الهاشمية بعض أجهزة المسح الإلكتروني بالإضافة إلى سيارة متنقلة لفحص الحاويات, وعدد من المعدات للمراكز الحدودية بهدف زيادة كفاءتها لضمان أمن الحدود وسلامة البضائع. |
La nomination par les États-Unis d'un général de l'armée de la Corée du Sud comme officier supérieur auprès de la partie américaine mettait un terme à l'existence de la Commission militaire d'armistice, et la Commission neutre de contrôle n'ayant plus rien à faire ne pouvait que choisir de disparaître. | UN | وبعد كل شيء، فإن في تعيين الولايات المتحدة جنرالا من جيش كوريا الجنوبية كأحد كبار أعضاء الجانب الأمريكي إنهاء لوجود لجنة الهدنة العسكرية، ولم يعد في وسع لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة التي فقدت عملها إلا أن تتلاشى من تلقاء ذاتها. |
Si la partie américaine ne respecte pas ses obligations concernant le projet de REO et se dérobe à la responsabilité qui est la sienne de fournir la compensation voulue pour nos pertes en énergie électrique, nous n'aurons d'autre choix que de suivre notre propre chemin. | UN | إن عدم وفاء الجانب الأمريكي بالتزامه توفير مشروع مفاعلات الماء الخفيف ومحاولته التملص من مسؤوليته عن دفع التعويضات الواجبة لقاء خسارتنا في الطاقة الكهربائية، لن يترك أمامنا من خيار سوى التصرف وفقا لما نرتئيه. |
À ce sujet, il avait été convenu avec la partie américaine que les États-Unis prendraient des mesures analogues, ce qui aurait permis de mettre en œuvre les accords très importants susmentionnés concernant les armements stratégiques offensifs et défensifs des deux pays. | UN | وقد كان هناك تفاهم مشترك مع الجانب الأمريكي بأن تتخذ الولايات المتحدة الأمريكية خطوات مماثلة. وكان من شأن هذا، إن تحقق، تنفيذ الاتفاقات البالغة الأهمية المشار إليها والمتصلة بالأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية للجانبين معاً. |
Le 14 décembre 1995, la partie américaine a également signé l'Accord de livraison qui spécifie que les États-Unis, principal point de contact avec la RPDC, doivent livrer les REO sur prêt et clefs en main. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1995، وقع الجانب الأمريكي أيضا اتفاق التجهيز الذي يحدد بأنه على الولايات المتحدة، بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تزويد هذه الأخيرة بمفاعلات الماء الخفيف على أساس منحها قرضا وإنجاز المشروع بنظام تسليم المفتاح. |
À cet égard, le Président Obama a confirmé sa volonté d'œuvrer en faveur de la ratification de ce traité par les États-Unis d'Amérique. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة. |
À cet égard, le Président Obama a confirmé sa volonté d'œuvrer en faveur de la ratification de ce traité par les États-Unis d'Amérique. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة. |
:: Réunion consultative régulière, tous les deux ans, du Président du Sommet arabe, du Président représentant la partie arabe à Brasilia et du Secrétariat général de la Ligue des États arabes, du Président représentant la partie sud-américaine à Brasilia et du Président du bloc sud-américain; des consultations d'urgence peuvent également être organisées en cas de besoin; | UN | عقد اجتماعات تشاورية دورية (مرتين في العام) بين رئاسة القمة العربية والرئاسة المشاركة عن الجانب العربي في قمة برازيليا (الجزائر) والأمانة العامة للجامعة، ورئاسة تجمع دول أمريكا الجنوبية، والرئاسة المشاركة عن الجانب الأمريكي الجنوبي في قمة برازيليا (البرازيل)، مع إمكانية إجراء مشاورات عاجلة كلما استدعت الضرورة ذلك. |