Le deuxième aspect se rapporte à l'élargissement du Conseil. | UN | الجانب الثاني من المسألة يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس. |
Toute révision future du document de travail devrait mettre l'accent sur le deuxième aspect et, à cet effet, il fallait envisager d'élaborer des contrats modèles portant sur divers aspects de la coopération internationale. | UN | ويرى هذا الوفد أن تنقيح ورقة العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على الجانب الثاني ولذلك ينبغي أن يُنظر في إمكانية إعداد عقود نموذجية تغطي شتى جوانب التعاون الدولي. |
75. Le deuxième élément concerne la portée de cette analyse. | UN | 75- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر. |
75. Le deuxième élément concerne la portée de cette analyse. | UN | 75- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر. |
Le second aspect est l'actualisation. | UN | ويتمثل الجانب الثاني في مسألة الخصم في السوق الآجلة. |
le deuxième volet comprend l'adoption de différentes mesures de confiance, conformément aux dispositions des résolutions 847 et 871 du Conseil de sécurité. | UN | ويشمل الجانب الثاني من الخطة اعتماد تدابير مختلفة لبناء الثقة طبقا ﻷحكام قراري مجلس اﻷمن ٨٤٧ و ٨٧١. |
L'évaluation du second volet de la campagne a révélé que le ciblage direct des groupes visés impliquait un très grand travail, qui en valait toutefois la peine. | UN | وبيَن تقييم الجانب الثاني من الحملة أن التوجه المباشر إلى المجموعات المستهدفة قد تطلب عملا كبيرا للغاية، كان يستحق بذل الجهد من أجله. |
Un deuxième aspect concerne la mise au point d'un véritable système de transport. | UN | ويتمثل الجانب الثاني في استكمال نظام شامل للنقل. |
Le deuxième aspect prioritaire concerne l'importance qu'il y a à aider les pays à remplir les exigences des migrations dans le contexte du développement. | UN | الجانب الثاني ذو الأولوية يتعلق بأهمية مساعدة البلدان على تدبر أمر مطالب المهاجرين في سياق التنمية. |
Pendant la période considérée, un important recentrage des activités s'est opéré vers le deuxième aspect du mandat du Procureur : les poursuites contre les personnes accusées. | UN | وقد حدث تحول رئيسي في مجال التركيز نحو الجانب الثاني لولاية المدعي العام أثناء هذه الفترة: أي إقامة الدعاوى ضد اﻷشخاص المتهمين. |
Le deuxième aspect a trait au lien qui existe entre le désarmement et le développement. | UN | الجانب الثاني هو الصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Le deuxième aspect est la coordination des activités de secours réalisées par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ويتمثل الجانب الثاني في تنسيق أنشطة الإغاثة التي يوفرها المجتمع الدولي بأسره. |
Le deuxième aspect avait trait à l'application de la loi s'agissant de certains actes d'intolérance et de violence à l'égard d'adeptes d'Ahmadiyah. | UN | ويتعلق الجانب الثاني بتطبيق القانون على بعض أعمال العنف والتعصب التي تُرتكب ضد أتباع الطائفة الأحمدية. |
79. Le deuxième élément concerne la portée de cette analyse. | UN | 79- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر. |
79. Le deuxième élément concerne la portée de cette analyse. | UN | 79- ويتعلق الجانب الثاني بنطاق التحليل السالف الذكر. |
Le second aspect concerne les déclarations visant à limiter non seulement les obligations imposées à l'auteur par le traité mais aussi les droits conférés aux autres parties par le traité. | UN | أما الجانب الثاني المتصل بالبيانات فلا يستهدف الالتزامات التي تفرضها المعاهدة على صاحب السؤال بل إنه يستهدف أيضا الحقوق التي نشأت من المعاهدة لﻷطراف اﻷخرى. |
Le second aspect a trait à la réalisation de la démocratie et au respect de l'état de droit. | UN | أما الجانب الثاني فيتعلق بتحقيق الديمقراطية وتنفيذ سيادة القانون. |
le deuxième volet de ce projet, qui concerne les pays de destination, consiste en activités de sensibilisation et de recherche. | UN | ويجري تنفيذ الجانب الثاني من المشروع، وهو موجه لبلدان الوصول، من خلال إزكاء الوعي والبحث في هذه البلدان. |
le deuxième volet de notre action concerne les transferts financiers des migrants vers leur région d'origine. | UN | الجانب الثاني من استراتيجيتنا يتعلق بالتحويلات التي يرسلها المهاجرون إلى المناطق التي نشأوا فيها. |
le second volet a été engagé et permettra de simplifier et de perfectionner le processus d'affectation et de promotion, de mettre en application le nouveau régime d'administration de la justice du système des Nations Unies et d'améliorer les procédures de recrutement. | UN | أما الجانب الثاني فقد بدأ العمل به وسوف يسمح بتبسيط وتحسين عملية التعيينات والترقيات، وتنفيذ نظام جديد لإقامة العدل داخل منظومة الأمم المتحدة، وتحسين إجراءات التوظيف. |
deuxièmement, les STN du secteur privé s'impliquaient aujourd'hui dans des activités économiques traditionnellement considérées comme relevant du secteur public, comme la fourniture de services publics de distribution et d'infrastructures correspondantes. | UN | ويتجلى الجانب الثاني في أن الشركات عبر الوطنية في القطاع الخاص تشارك الآن في مجالات الأنشطة الاقتصادية التي كانت تُعتبر تقليدياً حِكراً على القطاع العام، مثل توفير خدمات المرافق العامة وما يتصل بها من بنية تحتية. |
Cassette n ° 7, face B. Aéroport de Chicago. | Open Subtitles | الشريط السابع الجانب الثاني شيكاغو أوهار |