De plus, la Mission n'a reçu aucune information au sujet des secteurs dangereux recensés à l'ouest du mur de sable. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي |
Neuf bombes seraient tombées à l'est du site de largage et six autres à l'ouest du village. | UN | وطبقا للتقارير، سقطت 9 قنابل بالجانب الشرقي من مكان إسقاط الأغذية بينما سقطت 6 قنابل على الجانب الغربي من القرية. |
Je me situe du côté ouest du bâtiment. | Open Subtitles | وأنا أتألم على الأرض في الجانب الغربي من المبنى |
Les travaux ont commencé dans 63 colonies, dont 46 sont situées à l'est du mur de séparation et 17 à l'ouest de ce mur. | UN | وقد بدأ العمل في 63 مستوطنة، منها 46 مستوطنة تقع إلى الشرق من جدار الفصل و17 مستوطنة تقع على الجانب الغربي من الجدار. |
En fait, il se trouve du côté ouest de la frontière, au Timor occidental. | UN | والحقيقة أن القرية تقع على الجانب الغربي من الحدود أي في تيمور الغربية. |
Adresse : P.O. Box 16315-189, Téhéran (Iran); situé sur le côté ouest de Dabestan Street, Abbas Abad District, Téhéran (Iran) | UN | عنوانها: ص. ب. 16315-189، طهران، إيران؛ على الجانب الغربي من شارع دابستان، منطقة عباس آباد، طهران، إيران |
Le poste militaire situé dans la partie occidentale de Netzarim a lui aussi été étendu. | UN | وقد تم أيضا توسيع الموقع العسكري الموجود على الجانب الغربي من نتزاريم. |
Tes parents possèdent une maison sur Upper West Side. | Open Subtitles | عائلتك لديها مبنى في الجانب الغربي من منهاتن |
Plus de 80 % de tous les colons israéliens qui vivent en Cisjordanie résident à l'ouest du mur. | UN | ويقيم في الجانب الغربي من الجدار ما يفوق 80 في المائة من جميع المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الضفة الغربية. |
Les agriculteurs ne peuvent accéder à leurs terres situées à l'ouest du mur qu'après avoir obtenu un permis pour traverser l'une des 74 portes contrôlées par l'armée israélienne. | UN | ولا يستطيع المزارعون الوصول إلى أراضيهم الزراعية على الجانب الغربي من الجدار إلا بعد الحصول على تصاريح للمرور عبر إحدى البوابات البالغ عدها 74 بوابة، والتي يسيطر عليها الجيش الإسرائيلي. |
Mise en place de services d'assainissement pour les locaux situés à l'ouest du mur de sable, et notamment d'égouts et de collecte et d'évacuation des déchets | UN | بناء مرافق صحية للمباني الموجودة على الجانب الغربي من الجدار الرملي، بما في ذلك جمع أقذار المجارير والقمامة والتخلص منها |
La semaine dernière, la puissance occupante a révélé son intention de continuer à confisquer des terres palestiniennes et d'annexer des colonies illégales situées à l'ouest du mur de l'expansionnisme. | UN | وقد تكشفت في الأسبوع الماضي نوايا السلطة القائمة بالاحتلال لمواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وضم مستوطنات غير شرعية على الجانب الغربي من الجدار التوسعي. |
Les colonies israéliennes de Beit Horon, Givat Ze'ev, Giv'on Hahadasha et Har Shmuel se trouvent en bordure de la frontière orientale de l'enclave, tandis que la colonie de Har Adar est située du côté ouest du mur. | UN | ويحد هذا الجيب من الجهة الشرقية المستوطنات الإسرائيلية: بيت حورون، وجفعات زئيف، وجفعون حدشاه، والنبي صموئيل، في حين تقع مستوطنة هار أدار إلى الجانب الغربي من الجدار. |
Au cours de ces patrouilles, les observateurs militaires de la MINURSO ont contrôlé régulièrement 570 unités, 29 zones d'entraînement et 316 postes d'observation et annoncé 355 activités opérationnelles de la part de l'Armée royale marocaine du côté ouest du mur de sable. | UN | وفي سياق هذه الدوريات، رصد المراقبون العسكريون للبعثة بانتظام 570 وحدة، و 29 منطقة تدريب، و 316 مركز مراقبة، وكذلك 355 نشاطا من الأنشطة التنفيذية التي أبلغ الجيش الملكي المغربي عن قيامه بها على الجانب الغربي من الجدار الرملي. |
34. Le 23 mai 1994, à 1 h 50, les forces iraquiennes ont tiré une fusée éclairante vers le côté ouest du poste de garde iranien de Shalamcheh. | UN | ٣٤ - في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٥٠/١، أطلقت القوات العراقية طلقة ضوئية على الجانب الغربي من مركز خفر الحدود اﻹيراني في شلامش. |
Il y a une hutte à l'ouest de la maison. On devrait l'éviter. | Open Subtitles | هنالك كوخ في الجانب الغربي من المخيم علينا أن نبقى بعيدين عنه |
À l'ouest de Clark County, je crois. | Open Subtitles | ،بالقرب من الجانب الغربي من مقاطعة كلارك كما أفترض |
Plus de 80 % de tous les colons israéliens installés en Cisjordanie résident du côté ouest de la barrière. | UN | ويعيش ما يزيد على 80 في المائة من مجموع المستوطنين الإسرائيليين المقيمين في الضفة الغربية على الجانب الغربي من الجدار. |
Adresse : P.O. Box 16315-189, Téhéran (Iran); situé sur le côté ouest de Dabestan Street, Abbas Abad District, Téhéran (Iran) | UN | عنوانها: ص. ب. 16315-189، طهران، إيران؛ على الجانب الغربي من شارع دابستان، منطقة عباس آباد، طهران، إيران |
En ce qui concerne la partie occidentale de l'Indonésie, nous avons aussi pris un vif intérêt à l'implantation de la Coopération dans le domaine des affaires maritimes dans l'océan Indien (IOMAC) avec nos voisins d'Asie méridionale et des pays d'Afrique de l'Est. | UN | وعلى الجانب الغربي من اندونيسيا، حرصنا أيضا أشد الحرص على تطوير التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي مع جيراننا من بلدان جنوب آسيا وشرق افريقيا. |
- Oh ! - Joel ne peut même pas quitter l'Upper West Side, alors le pays... | Open Subtitles | حتى جول لا يغادر الجانب الغربي من مانهاتن |
Construits en 1993, les bâtiments abritant les services externes se dressent dans la partie ouest du complexe et se composent de salles de stockage et d'une cafétéria. | UN | وبنيت مرافق الخدمات الخارجية في عام 1993 وهي تقع في الجانب الغربي من المُجمَّع وتتألف أساسا من مخزن وقاعة طعام. |
Les repérages effectués sur la côte ouest de l'océan Atlantique sont rares, mais indiquent toutefois qu'une ceinture corallienne comparable s'étend de la côte du Canada au Brésil. | UN | ولا تشاهد بكثرة على الجانب الغربي من المحيط الأطلسي ولكنها تبين وجود حزام مماثل يمتد من شواطئ كندا إلى البرازيل(18). |
L'aile ouest est vide. | Open Subtitles | انتبه، الجانب الغربي من البناء خال. |
Lorsque les travaux seront achevés, environ 85 % des 708 kilomètres du mur seront situés à l'intérieur de la Cisjordanie, ce qui rendra quelque 9,4 % du territoire de la Cisjordanie, y compris le < < no man's land > > du côté occidental du mur, inaccessibles aux Palestiniens, sauf s'ils sont détenteurs d'un autorisation spéciale. | UN | فما أن يكتمل ذلك البنيان سيقع ما يقرب من 85 في المائة من الجدار الممتد بمسافة 708 كيلومترات داخل الضفة الغربية مما يقطع على الفلسطينيين، إلا مَن يحملون منهم تصاريح خاصة، السبيل إلى دخول 9.4 في المائة من أرض الضفة الغربية بما في ذلك ما يسمى بالأرض الحرام الواقعة في الجانب الغربي من الجدار. |