Il avait réaffirmé l'importance qu'il attachait à cet aspect important des célébrations et demandé à être informé de l'évolution de la situation. | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام للاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد. |
L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام. |
L'application de ces résultats, avalisés par les dirigeants du monde, permettrait à l'ONU de concrétiser un aspect important de son travail : la promotion du développement. | UN | ومن شأن تفعيل تلك النتائج التي حظيت بتأييد قادة العالم، أن يمكن الأمم المتحدة من النجاح في الجانب الهام من عملها، وهو تعزيز التنمية. |
Le Comité des relations avec le pays hôte a décidé de se pencher sur cet important aspect de la présence onusienne à New York. | UN | لقد قررت لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تدرس هذا الجانب الهام من جوانب وجود اﻷمم المتحدة في مدينة نيويورك. |
La pleine coopération de l'UNITA est absolument nécessaire pour que cet important aspect du Protocole de Lusaka soit mis en oeuvre de façon ordonnée et sans délai. | UN | ومن الضروري ﻹنجاز هذا الجانب الهام من بروتوكول لوساكا على نحو منظم وسريع أن تبدي يونيتا تعاونها الكامل. |
Le BSCI mettra l'accent sur cet aspect important de la gestion dans son travail de contrôle et dans ses relations avec ses clients. Figure 6 | UN | وسيبرز المكتب هذا الجانب الهام من جوانب مسؤولية الإدارة من خلال نشاطه الرقابي والشراكة مع الجهات التي يخدمها. |
Nous avons la conviction que toute action prématurée portant sur cet aspect important de la réforme des Nations Unies est inacceptable, tandis que la recherche d'un accord devrait se poursuivre sur la base d'efforts collectifs et transparents. | UN | ونحن مقتنعون بأن اتخاذ إجراء سابق لأوانه بشأن ذلك الجانب الهام من إصلاح الأمم المتحدة شيء غير مقبول، ومن ناحية أخرى ينبغي أن يستمر البحث عن الاتفاق على أساس الجهود الجماعية الشفافة. |
Selon moi, cet aspect important de la question doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | وأرى أن هذا الجانب الهام من جوانب المسألة يستحق اهتماماً خاصاً. |
Un autre aspect important de la réforme des Nations Unies est la modernisation des activités et de la structure du Conseil de sécurité. | UN | إن الجانب الهام لإصلاح الأمم المتحدة هو أسلوب عمل مجلس الأمن وهيكلته. |
Nous pensons qu'outre les défis posés par le système, nombre de pays doivent accorder une grande attention à cet aspect important du problème du passage à l'an 2000. | UN | ونعتقد أنه عدا عن معالجة تحديات النظم الالكترونية، فإن بلدانا لا حصر لها بحاجة إلى إيلاء اهتمام كبير لهذا الجانب الهام من مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
Le deuxième aspect important concerne le renforcement des droits du citoyen devant l'administration publique, ce qui se traduirait brièvement en deux mots : participation et information. | UN | ويتعلق الجانب الهام الثاني بتعزيز حقوق المواطن تجاه اﻹدارة العامة ويمكن ترجمتـــه في كلمتين همـــا المشاركة واﻹعلام. |
Malte a régulièrement participé à la supervision des élections et a l'intention de continuer à contribuer à cet aspect important du travail de l'OSCE. | UN | وقد شاركت مالطة باستمرار في عمليات رصد الانتخابات، وهي تعتزم أن تواصل إسهامها في هذا الجانب الهام من عمل المنظمة. |
Il avait réaffirmé l'intérêt qu'il continuait de porter à cet aspect important des célébrations et demandé à être informé des faits nouveaux. | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها المتواصل بهذا الجانب الهام للاحتفال وطلبت إحاطتها علما بأي تطورات أخرى في هذا الصدد. |
L'autre aspect important concerne l'élaboration d'un projet de code d'exploitation minière par l'Autorité. | UN | الجانب الهام اﻵخر يتعلق بوضع السلطة مشروع مدونة للتعدين. |
Elle a déclaré que, s'agissant des problèmes des usagers dans le cadre des évaluations approfondies tripartites, elle appellerait l'attention de tous les intéressés de manière qu'à l'avenir, une plus grande importance soit attachée à cet aspect important de la question. | UN | وأعلنت أنها ستقوم، فيما يتعلق بمشاكل المستعملين النهائيين للتقييمات المتعمقة الثلاثية، بتوجيه انتباه جميع الجهات المعنية لكي يتم إعطاء تركيز أكبر في المستقبل على هذا الجانب الهام. |
L'objectif immédiat est d'accroître la compréhension collective de cet aspect important de la réadaptation dans la période postérieure aux conflits de façon que les opérations futures de démobilisation contribuent à consolider la paix. | UN | والهدف المباشر لذلك هو تعزيز فهمنا الجماعي لهذا الجانب الهام من جوانب التأهيل التالي للنزاع، بحيث تساهم عمليات التسريح في المستقبل في توطيد السلام. |
Le Processus doit donc centrer son attention sur cet important aspect de la coopération internationale. | UN | وبالتالي، ينبغي للعملية زيادة تركيزها على هذا الجانب الهام للتعاون الدولي. |
64. Un Assistant spécial chargé de la sécurité veillerait à la sécurité de la Mission et conseillerait le Chef de Mission sur cet important aspect de l'opération. | UN | ٦٤ - ويتولى مساعد خاص لشؤون اﻷمن مسؤولية مراقبة أمن البعثة بغية إسداء المشورة لرئيس البعثة بشأن هذا الجانب الهام. |
Ainsi, l'établissement d'un dialogue efficace entre le Comité et la Conférence du désarmement pourrait éliminer certaines failles dans le traitement de cet important aspect de la coopération internationale dans l'espace. | UN | لذلك إن إقامة حوار فعال بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ومؤتمر نزع السلاح يمكن أن تقضي على بعض الثغرات في تناول هذا الجانب الهام للتعاون الدولي في الفضاء الخارجي. |
Nous sommes reconnaissants au Conseil de l'Europe et aux autres institutions internationales et organisations non gouvernementales de l'attention toujours aussi exigeante qu'ils ont portée à cet aspect critique de la vie de notre pays, ainsi que de leurs évaluations et recommandations. | UN | ونحن ممتنون لمجلس أوروبا والهيئات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية على اهتمامها الذي لم يكل بمعالجة هذا الجانب الهام من حياة بلدنا، وعلى تقييماتها وتوصياتها النزيهة. |
Pas de disposition indépendante concernant cette partie importante de la loi. | UN | لا يوجد فرع قائم بذاته لتناول هذا الجانب الهام من القانون. |
De l'avis de Cuba, l'analyse de cette importante question devra se poursuivre jusqu'à ce que se dégagent des conclusions satisfaisantes pour tous. | UN | وهذا الجانب الهام ينبغي، في رأي كوبا، أن نستمر في مناقشته حتى نتوصل الى حلول ترضي الجميع. |
Nous ne devons ni nous laisser détourner de cet objectif ni céder à la tentation d'abandonner ce volet majeur, mais incomplet, de la réforme de l'ONU. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح لأنفسنا بالانحراف عن ذلك الهدف وألا نستسلم لإغراء التخلي عن هذا الجانب الهام الذي لم يتم من إصلاح الأمم المتحدة. |