"الجاهزية" - Traduction Arabe en Français

    • disponibilité
        
    • état de préparation
        
    • capacité
        
    • préparer le
        
    • la préparation à
        
    • préparation à l'
        
    • niveau de préparation
        
    • inspections de l'état
        
    De bons moyens d'y parvenir sont de réduire sensiblement la disponibilité opérationnelle de ces armes et de modifier les politiques annoncées. UN وأحد السبل المهمة إلى ذلك هو الحد بصورة كبيرة من الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية ومن خلال السياسات الإعلانية.
    De bons moyens d'y parvenir sont de réduire sensiblement la disponibilité opérationnelle de ces armes et de modifier les politiques annoncées. UN وأحد السبل المهمة إلى ذلك هو الحد بصورة كبيرة من الجاهزية التشغيلية للأسلحة النووية ومن خلال السياسات الإعلانية.
    À cet égard, l'Union européenne estime que l'état de préparation opérationnelle du régime de vérification peut faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي هذا الاتجاه، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الجاهزية التشغيلية لنظام التحقق يمكن أن تساعد على تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    · capacité de répondre à de vastes mouvements de population imprévus dans la région. UN الجاهزية لمواجهة حركات سكانية كبيرة غير متوقعة في المنطقة؛ عدد اجتماعات التنسيق المعقودة بين المكاتب الإقليمية؛
    préparer le terrain doit être une responsabilité collective; UN ويجب أن يكون تحقيق الجاهزية المؤسسية مسؤولية جماعية؛
    la préparation à l'entrée à l'école est assurée à 100 % des enfants âgés de 5 ans. UN وتتوفر نسبة 100 في المائة من التغطية للأطفال في سن الخامسة من حيث الجاهزية لدخول المدرسة.
    Cet intervenant s'est dit vivement impressionné par le niveau de préparation qui caractérise les petites délégations. UN ومع ذلك فقد عبر المتكلم عن إعجابه البالغ بمستوى الجاهزية الذي أبدته البعثات الأصغر.
    Il examine et approuve, avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents, les rapports de vérification, y compris les rapports d'inspection à l'arrivée, d'inspections périodiques, d'inspections de l'état opérationnel et d'inspection au départ. UN واستعراض تقارير التفتيش، بما في ذلك تقارير التفتيش عند الوصول والتقارير الدورية وتقارير الجاهزية التشغيلية وتقارير التفتيش عند المغادرة، واعتماد تلك التقارير مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات.
    Les changements dans la disponibilité opérationnelle et le niveau d'alerte; UN حدوث تغيرات من حيث الجاهزية التشغيلية وحالة التأهب؛
    De plus, la Section avait dû intensifier ses rapports avec tous les autres clients et composantes de la MINUSS, améliorer sa disponibilité opérationnelle et se charger de nouvelles tâches. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تعيّن على قسم السلامة والأمن زيادة مشاركته الحالية مع جميع مكونات البعثة والجهات المستفيدة الأخرى، من أجل تحسين الجاهزية التعبوية والنهوض بالمسؤوليات الموسّعة.
    Il a notamment porté sur l'essai des procédures relatives au point d'entrée, l'installation d'une base d'opérations, l'établissement de la disponibilité opérationnelle et la conduite des principales procédures postérieures à l'inspection. UN وشملت أنشطة التمارين الأساسية اختبار الإجراءات المتصلة بنقطة الدخول وإنشاء قاعدة عمليات وتحقيق الجاهزية العملياتية إلى جانب تنفيذ عناصر حيوية في إجراءات ما بعد التفتيش.
    :: Un plus grand nombre de pays déployant des armes nucléaires en nombre croissant et à des degrés supérieurs de disponibilité pour le combat, les risques d'utilisation de ces armes par accident, par erreur, sans habilitation ou de manière délibérée augmentent sensiblement; UN :: ومع تزايد عدد البلدان التي تنشر أعدادا أكبر من الأسلحة النووية على مستويات أعلى من الجاهزية القتالية، تتزايد بدرجة كبيرة مخاطر استخدام هذه الأسلحة دون قصد أو نتيجة خطأ أو بشكل متعمد؛
    À cet égard, l'Union européenne estime que l'état de préparation opérationnelle du régime de vérification peut faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي هذا الاتجاه، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن الجاهزية التشغيلية لنظام التحقق يمكن أن تساعد على تعزيز بدء نفاذ المعاهدة.
    Au tout début, l'accent pouvait être mis sur l'état de préparation à l'univers télématique et les indicateurs de l'utilisation des TIC par les entreprises. UN وفي البدء، يمكن أن يتم التركيز على الجاهزية الإلكترونية ومؤشرات استخدامها في الأعمال التجارية.
    L'économie du questionnaire est modulaire, axée sur les aspects principaux que sont l'état de préparation à l'univers télématique et l'utilisation relative de l'informatique. UN والنهج المتبع معياري وهو مصمم لتناول جوانب أساسية من الجاهزية الإلكترونية والكثافة الإلكترونية.
    La capacité d'intervention en cas d'urgence figurait maintenant régulièrement dans les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN وأصبحت الجاهزية لمواجهة الحالات الطارئة عنصرا تتضمنه جميع البرامج التي تقدّم لها اليونيسيف المساعدة.
    La capacité d'intervention en cas d'urgence figurait maintenant régulièrement dans les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF. UN وأصبحت الجاهزية لمواجهة الحالات الطارئة عنصرا تتضمنه جميع البرامج التي تقدّم لها اليونيسيف المساعدة.
    La formation complète du personnel militaire, civil et de police est l'une des conditions essentielles à la mise en place de forces ayant une pleine capacité. UN وأوضح أن التدريب المتكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين هو أحد الشروط الجوهرية لبناء قوة كاملة الجاهزية.
    Ce nouveau plan doit aussi prévoir davantage de temps et de ressources financières pour préparer le terrain, mener les activités de formation requises avant le lancement et apporter le soutien voulu pour s'assurer que les nouvelles méthodes de travail sont bien intégrées une fois le système en place. UN وينبغي أن تتيح الخطة الجديدة أيضا وقتا وتمويلا إضافيين لأنشطة تحقيق الجاهزية المؤسسية والتدريب قبل تعميم التنفيذ، ولدعم إدماج طرق العمل الجديدة بعد أن يبدأ التشغيل الحيّ للنظام.
    Cette recommandation n'a pas été appliquée, ce qui limite la capacité de l'Administration de prévoir les ressources nécessaires pour préparer le terrain en vue des futurs déploiements et de financer les activités voulues par la suite. UN ولم تنفذ هذه التوصية، مما حدّ من قدرة الإدارة على التنبؤ بالموارد التي يُحتمل أن تكون لازمة لتحقيق الجاهزية المؤسسية وتمويل الأنشطة المضطلع بها بعد التنفيذ في إطار عمليات النشر المقبلة.
    La stratégie visant à assurer un environnement répondant aux préoccupations de sécurité et de sûreté sera axée sur le renforcement de la préparation à la gestion des situations de crise qui nécessiteraient une coordination accrue des efforts en matière de sécurité avec les organismes de maintien de l'ordre du pays hôte. UN وستركز استراتيجية كفالة بيئة تتسم بالأمان والسلامة على زيادة مستوى الجاهزية لإدارة حالات الأزمات التي تتطلب تعزيز تنسيق الجهود ذات الصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    Nous nous réjouissons également des efforts déployés récemment par les organisations des Nations Unies pour améliorer le niveau de préparation. UN ونرحب كذلك بالجهود التي بذلتها مؤخرا منظمات الأمم المتحدة في تحسين الجاهزية.
    Ils examinent et approuvent, avec le Directeur/Chef de l'appui à la mission et les commandants des contingents, les rapports de vérification, y compris les rapports d'inspection à l'arrivée, d'inspections périodiques, d'inspections de l'état opérationnel et d'inspection au départ. UN واستعراض تقارير التفتيش، بما في ذلك تقارير التفتيش عند الوصول والتقارير الدورية وتقارير الجاهزية التشغيلية وتقارير التفتيش عند المغادرة، واعتماد تلك التقارير مع مدير/رئيس دعم البعثات وقادة الوحدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus