Ils expriment en particulier leur indignation à l'égard des lâches assassinats perpétrés contre les personnels civils et militaires de l'APRONUC venus au Cambodge pour une mission de paix. | UN | وهم يعربون بصفة خاصة عن سخطهم إزاء الاغتيالات الجبانة ﻷفراد سلطة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كمبوديا، المدنيين والعسكريين، الذين أتوا إلى كمبوديا في مهمة سلم. |
Notre Organisation a elle-même été la cible de lâches attaques. | UN | وأصبحت منظمتنا نفسها هدفاً للهجمات الجبانة. |
Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. | Open Subtitles | التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة |
Nous condamnons le terrorisme et rejetons le recours à cet acte lâche pour régler des différends, des mésententes ou des conflits politiques. | UN | ونحن ندين اﻹرهاب ونرفض هذه الظاهرة الجبانة كأسلوب لتسوية المنازعات، أو سوء التفاهم أو الخلافات السياسية. |
Les collaborateurs du Rapporteur spécial se sont ensuite rendus au cimetière local, où ils ont découvert deux tombes manifestement récentes sur lesquelles était plantée une croix prise sur un lot voisin. | UN | ثم اتجه الموظفون الميدانيون الى الجبانة المحلية حيث وجدوا موقع قبرين حديثين فوقهما صليب انتزع من رقعة قريبة. |
Les collaborateurs du Rapporteur spécial se sont ensuite rendus au cimetière local, où ils ont découvert deux tombes manifestement récentes sur lesquelles était plantée une croix prise sur un lot voisin. | UN | ثم اتجه الموظفون الميدانيون الى الجبانة المحلية حيث وجدوا موقع قبرين حديثين فوقهما صليب انتزع من رقعة قريبة. |
"Petit bébé peureux" ? | Open Subtitles | - أجل "الطفلة الجبانة" هل سمعت ذلك يا أبي؟ |
Poule mouillée n°1, poule mouillée n°2, poule mouillée n°3. | Open Subtitles | الجبان رقم واحد, الجبان رقم إثنان الجبانة رقم ثلاثة |
En fin de compte, ces lâches actes de terrorisme n'ont pas atteint leur objectif final, qui était de créer le chaos et l'anarchie et de détruire la communauté mondiale. | UN | وفي نهاية المطاف، لم تحقق تلك الأعمال الجبانة هدفها النهائي: الفوضى والتخبط والتدمير للمجتمع العالمي. |
Des crimes aussi lâches perpétrés sur des femmes sont publiquement et fièrement revendiqués par leurs auteurs qui font souvent partie de l'entourage familial de la victime. | UN | إن مرتكبي هذه الجرائم الجبانة ضد المرأة يعترفون بجرائمهم علنا وباعتزاز، وهم في أكثر الأحيان من أفراد أسر الضحايا. |
Le Président et le Gouvernement roumains ont condamné fermement ces actes terroristes lâches. | UN | لقد دان رئيس رومانيا وحكومتها بقوة هذه الأعمال الإرهابية الجبانة. |
Comme l'illustrent les lâches attentats de Beslan et contre l'ambassade australienne à Jakarta, le terrorisme n'est pas près de disparaître. | UN | وتوضح الهجمات الجبانة في بيسلان وضد السفارة الأسترالية في جاكرتا أن الإرهاب لن يختفي بسهولة. |
Ces actes lâches menacent les progrès que nous avons accomplis jusqu'à maintenant. | UN | هذه الأعمال الجبانة تهدد بضياع المنجزات التي حققناها حتى اليوم. |
Vous savez quoi, vous allez prendre cet article haineux et lâche, écrit par-dessus la jambe, et vous le foutre bien profond dans votre cul ridé de constipée. | Open Subtitles | دعيني اخبرك امرا دعيني اخذ هذه الكلمات الجبانة |
Ce meurtre barbare et lâche a été diffusé en direct sur Internet. | Open Subtitles | ، هذه الجريمة البربرية الجبانة تم بثها مباشرة على الإنترنت |
En Angola, en Bosnie, en Afghanistan, au Cambodge et ailleurs, cette arme aveugle et lâche tue chaque année quelque 9 600 personnes et mutile 14 000 autres. | UN | ففي أنغولا والبوسنة وأفغانستان وكمبوديا ومناطق أخرى تقتل هذه اﻷسلحة الجبانة التي لا تعرف التمييز قرابة ٠٠٦ ٩ إنسان وتعوق ٠٠٠ ٤١ آخرين كل سنــــة. |
L'Union européenne (UE) condamne fermement le lâche assassinat à Abidjan du journaliste de Radio France internationale, Jean Hélène, et présente à sa famille, ainsi qu'à la rédaction de RFI tout entière, ses condoléances les plus attristées. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عملية الاغتيال الجبانة التي راح ضحيتها في أبيدجان جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية، ويتقدم بأصدق تعازيه إلى أسرة الفقيد وإلى هيئة التحرير بإذاعة فرنسا الدولية. |
Le cimetière chypriote turc qui jouxte la mosquée de Sainte-Sophie Mouttalos est délabré. > > | UN | كذلك جرى تخريب الجبانة التركية التي توجد بالقرب من مسجد القديسة صوفيا موتالوس " . |
Des terroristes de l'ALK patrouillent dans la ville, provoquent la population, prennent des otages et empêchent d'enterrer les morts au cimetière orthodoxe. | UN | ويقوم أفراد " جيش تحرير كوسوفو " المزعوم بدوريات في أنحاء البلدة، حيث يقومون باستفزاز واختطاف أهالي البلدة، ولا يسمحون بدفن الموتى في الجبانة اﻷرثوذوكسية. |
Le cimetière chypriote turc qui jouxte la mosquée voisine de Sainte-Sophie Mouttalos est en mauvais état. > > | UN | كذلك جرى تخريب الجبانة القبرصية التركية التي توجد بالقرب من مسجد القديسة صوفيا موتالوس " . |
Comment va ce vieux peureux ? | Open Subtitles | كيف حال القطة الجبانة القديم ؟ |
Jolie poule mouillée, Claire. Elle est partie ! | Open Subtitles | أحسنت اللعب بدور الجبانة كلير لقد رحلت |
Reviens, peureuse ! | Open Subtitles | ـ عودي إلى هنا، أيتها الجبانة (ـ (غليندا |
Le Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la situation en Bosnie-Herzégovine condamne énergiquement les attaques terroristes lâchement perpétrées par les Serbes de Pale contre les zones de sécurité, attaques qui ont coûté la vie à plus de 80 civils sans défense, la plupart des enfants. | UN | التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي إن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي ليدين بشدة الهجمات اﻹرهابية الجبانة التي شنها صرب بالي على المناطق اﻵمنة مما أدى الى مصرع أكثر من ٨٠ من المدنيين العزل، معظمهم من اﻷطفال. |