"الجبر المناسب" - Traduction Arabe en Français

    • réparation appropriée
        
    • une réparation adéquate
        
    • réparations adéquates
        
    • une réparation suffisante
        
    23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de remédier à la situation de M. Al-Diqqi et de lui assurer une réparation appropriée. UN 23- وبناء على هذا الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تصحح حالة السيد الدِّقي وأن تمنحه الجبر المناسب.
    L'État partie devrait également évaluer la responsabilité éventuelle des agents des forces de l'ordre et des agents pénitentiaires et, le cas échéant, punir dûment les coupables et offrir une réparation appropriée aux familles des victimes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم احتمالات مسؤولية أفراد حفظ النظام وموظفي السجون عن تلك الوفيات، وتفرض عقوبات على النحو الواجب على المذنبين، متى ثبتت إدانتهم، وتوفر الجبر المناسب لأقارب الضحايا.
    Compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à libérer immédiatement M. Najdi et à lui octroyer une indemnisation adéquate. UN 24- ومع مراعاة جميع ظروف الحالة، فإن الجبر المناسب هو الإفراج عن السيد نجدي فوراً وتقديم التعويض المناسب له.
    La communauté internationale devrait contribuer à assurer une réparation adéquate. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يُسهم في إتاحة الإمكانية لتوفير الجبر المناسب.
    Une < < réparation adéquate > > doit comprendre l'offre d'une série de mesures ou de services de ce genre, mais rien n'a encore été proposé. UN وينبغي أن يشمل الجبر المناسب توفير مجموعة من هذه المرافق والتدابير، ولكن لم يحدث شيء مما ذُكر.
    Les victimes roms devraient avoir accès à des recours juridiques efficaces et à des réparations adéquates. UN وينبغي أن تتاح للضحايا من الروما إمكانية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية الفعالة ومن الجبر المناسب.
    Le recours approprié dans cette affaire consiste à juger de nouveau M. Farmonov et à accorder une réparation suffisante à M. Farmonov et à M. Karamotov, conformément au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والسبيل الملائم للانتصاف في هذه القضية هو إعادة محاكمة السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف وتوفير الجبر المناسب لهما وفقاً للفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ces mesures ne sont pas suffisantes pour faire justice du grief du requérant en l'absence de réparation appropriée, laquelle devrait inclure la reconnaissance de la responsabilité dans les violations, la conduite d'une enquête appropriée, et l'octroi au requérant d'une indemnisation et d'une aide à la réadaptation. UN وقالا إن هذه التدابير ليست كافية لمعالجة شكواه في غياب الجبر المناسب الذي يجب أن يتضمن الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات، والتحقيق حسب الأصول الواجبة، والتعويض، وإعادة التأهيل.
    Ces mesures ne sont pas suffisantes pour faire justice du grief du requérant en l'absence de réparation appropriée, laquelle devrait inclure la reconnaissance de la responsabilité dans les violations, la conduite d'une enquête appropriée, et l'octroi au requérant d'une indemnisation et d'une aide à la réadaptation. UN وقالا إن هذه التدابير ليست كافية لمعالجة شكواه في غياب الجبر المناسب الذي يجب أن يتضمن الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات، والتحقيق حسب الأصول الواجبة، والتعويض، وإعادة التأهيل.
    De plus, la référence au principe pacta sunt servanda aurait des incidences concrètes dans trois autres domaines : identification de la norme violée par un État, détermination des contre-mesures adéquates et proportionnelles et détermination de la réparation appropriée. UN وأضاف أن الإشارة إلى مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ستكون لها آثار عملية في ثلاثة مجالات أخرى: تحديد الدولة للمعيار الذي تم الإخلال به؛ وتحديد التدابير المضادة الكافية والمتناسبة؛ وتحديد الجبر المناسب للدولة المضرورة.
    g) Garantir une réparation appropriée aux victimes de violations graves des droits de l'homme (art. 2, 3, 6, 7 et 12). UN (ز) كفالة حصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الجبر المناسب (المواد 2 و3 و6 و7 و12).
    18. Le Groupe de travail demande au Gouvernement syrien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation, lesquelles devraient inclure la libération immédiate de Mme Al-Mallouhi et l'octroi à cette dernière d'une réparation appropriée. UN 18- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، ويشمل ذلك الإفراج الفوري عن السيدة الملوحي وتوفير الجبر المناسب لها.
    15. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, lesquelles, vu les circonstances de l'espèce, sont la libération immédiate des trois frères Al Abbab et l'octroi à ces derniers d'une réparation appropriée. UN 15- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع والتي تتمثل، في الظروف المحددة لهذه القضية، في الإفراج فوراً عن الأشقاء الثلاثة من أسرة العباب وتقديم الجبر المناسب إليهم.
    Bien qu'il ne fit pas partie du droit international coutumier, il consacrait la règle générale du droit international concernant l'obligation d'accorder une réparation adéquate. UN ومع أنه لا يمكن اعتبارها جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنها تجسد القاعدة العامة للقانون الدولي فيما يتعلق بالالتزام بتقديم الجبر المناسب.
    L'État partie devrait prendre des mesures urgentes pour garantir que tout cas de lynchage donne rapidement lieu à une enquête, que les auteurs soient poursuivis et dûment punis et que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    Il devrait également enquêter sur tous les cas de traite, poursuivre les responsables et s'ils sont reconnus coupables, les sanctionner avec des peines appropriées et prendre des mesures nécessaires pour que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN وينبغي لها أيضاً التحقيق في جميع حالات الاتجار وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بما يليق إن ثبتت إدانتهم، واتخاذ التدابير اللازمة بحيث يحصل الضحايا على الجبر المناسب.
    L'État partie doit prendre des mesures urgentes pour garantir que tous les lynchages donnent rapidement lieu à des enquêtes, que leurs auteurs soient poursuivis et dûment punis, et que les victimes reçoivent une réparation adéquate. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لضمان التحقيق دون تأخير في جميع حالات الإعدام الغوغائي، ومحاكمة الجُناة ومعاقبتهم على النحو الواجب، وحصول الضحايا على الجبر المناسب.
    Le principe de responsabilité signifie également que les titulaires de droits disposent d'un accès équitable et transparent aux mécanismes permettant de faire valoir leurs revendications à l'égard des détenteurs d'obligations et d'obtenir une réparation adéquate quand leurs droits ont été bafoués. UN وتمكّن المساءلة أصحاب الحقوق أيضا من الوصول إلى آليات منصفة وشفافة لإنفاذ مطالباتهم ضد الجهات المسؤولة، والحصول على الجبر المناسب عندما تُنتهك حقوقهم.
    Une délégation a déclaré que le paragraphe 4, qui pose le principe d'une réparation adéquate, devrait tenir compte des contraintes économiques des États. UN وصرح أحد الوفود أن الفقرة 4 التي تطرح مبدأ الجبر المناسب ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار المصاعب الاقتصادية التي تعيشها الدول.
    c) en assurant des réparations adéquates, effectives et rapides comme indiqué ci-après; et UN (ج) وإتاحة الجبر المناسب والفعال والسريع على النحو المحدد أدناه؛
    b) Assurer aux victimes une réparation suffisante; UN (ب) أن تكفل الجبر المناسب للضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus