"الجبهة السياسية" - Traduction Arabe en Français

    • le front politique
        
    • le plan politique
        
    • le domaine politique
        
    Après une période relativement calme le mois passé, nous commençons à voir une évolution positive qui indique un changement sur le front politique. UN بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية.
    Le blocage des institutions communes par les Serbes au début de mars a interrompu les progrès sur le front politique. UN وأدى إيقاف الصرب لنشاط المؤسسات المشتركة في أوائل آذار/ مارس إلى توقف التقدم على الجبهة السياسية.
    Premièrement, la paix était essentielle et tout progrès, que ce soit sur le front politique ou sur le front économique, passait par la paix. UN أولاً، السلام هو الأساس وإحراز أي تقدم على الجبهة السياسية أو الاقتصادية يتطلب السلام.
    Les allocutions de l'un et de l'autre vous ont informés de l'état actuel de la situation aux Tokélaou, notamment sur le plan politique. UN ووفر لكم كل من الخطابين معلومات مستكملة عن التطورات اﻷخيرة في توكيلاو، وخاصة على الجبهة السياسية.
    Au Burundi, les progrès accomplis sur le plan politique ont permis à plus de 130 000 réfugiés, depuis le début de l'année 2003, de rentrer chez eux. UN وفي بوروندي، مكَّن التقدم المحرز على الجبهة السياسية أكثر من 000 130 لاجئ من العودة منذ بداية عام 2003.
    Premièrement, la paix était essentielle et tout progrès, que ce soit sur le front politique ou sur le front économique, passait par la paix. UN أولاً، السلام هو الأساس وإحراز أي تقدم على الجبهة السياسية أو الاقتصادية يتطلب السلام.
    Premièrement, la paix était essentielle et tout progrès, que ce soit sur le front politique ou sur le front économique, passait par la paix. UN أولاً، السلام هو الأساس وإحراز أي تقدم على الجبهة السياسية أو الاقتصادية يتطلب السلام.
    Les réunions ont été moins nombreuses que prévu en raison de l'absence de progrès sur le front politique et de la suspension des activités de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN عدد أقل من المتوقع من الاجتماعات بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية وتعليق أنشطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا
    Communiqués de presse : les communiqués de presse ont été moins nombreux que prévu en raison de l'absence de progrès sur le front politique Produits supplémentaires : UN بيانا صحفيا؛ صدر عدد أقل من البيانات الصحفية بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    L'absence de progrès sur le front politique a empêché la réinstallation de 10 000 Érythréens hébergés dans des camps dans le nord de l'Éthiopie UN لم يتم إعادة توطين 000 10 مواطن إريتري يعيشون في المخيمات الشمالية في إثيوبيا بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية
    Dans de telles situations, l'action humanitaire dépend donc largement des mesures qui doivent être prises, avec détermination et fermeté, sur le front politique. UN وفي هذه الحالات، يعتمد العمل اﻹنساني إذن إلى حد بعيد على تدابير لا بد أن تتخذ بحزم وتصميم على الجبهة السياسية.
    Mais on ne peut effacer ce problème d'un trait de plume législatif, il faut le combattre sur le front politique. UN وهذه المشكلة لا يمكن التخلص منها بمجرد صدور تشريع يمنعها، بل يجب مكافحتها على الجبهة السياسية.
    Elle a demandé instamment à l'Union africaine de continuer à travailler étroitement avec le Représentant du Secrétaire général sur le front politique et de chercher à associer les autres parties qui ne participaient pas encore au dialogue de Djibouti. UN وحثت الاتحاد الأفريقي على مواصلة العمل بشكل وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام على الجبهة السياسية ومن أجل الاتصال بالأطراف الأخرى التي لم تشارك حتى ذلك الوقت في الحوار الجاري في جيبوتي.
    Aujourd'hui, alors que s'accentue l'élan vers la paix et que la nécessité de compléter le progrès sur le front politique par des progrès semblables dans le domaine économique devient plus évidente, le rôle des Nations Unies est plus pertinent que jamais. UN واليوم، إذ يقوى الزخم صوب السلم ويشتد وضوح الحاجة إلى تكملة التقدم على الجبهة السياسية بتقدم مماثل في المجال الاقتصادي، يصبح لدور اﻷمم المتحدة شأن أكبر من أي وقت مضى.
    L'effet non négligeable sur le plan humanitaire de la participation de l'Organisation des Nations Unies en Somalie a été occulté par l'absence de progrès sur le front politique. UN وقد حجب الفشل في تحقيق تقدم على الجبهة السياسية في الصومال اﻷثر اﻹنساني الكبير الذي أحدثه عمل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    Ailleurs en Asie, l'Afghanistan a accompli quelques progrès encourageants sur le plan politique ainsi que dans les domaines de la sécurité et de la reconstruction. UN وفي مكان آخر من آسيا أحرزت أفغانستان تقدما مشجعا على الجبهة السياسية والأمنية وعلى جبهة التعمير.
    S'il y a eu quelques progrès sur le plan politique, la situation sur le terrain est loin d'être satisfaisante. UN ولئن كان قد تحقق شيء من التقدم على الجبهة السياسية فاﻷوضاع في الميدان لا تسر.
    Sur le plan politique, je pense que le plan devrait être de nier, de détourner l'attention, et d'embrouiller l'affaire. Open Subtitles حسنا ، على الجبهة السياسية أعتقد أن الخطة يجب أن تكون انكار ذلك صرفه أو تشويشه
    Si le tableau général sur le plan politique n'est pas totalement satisfaisant, la situation économique et sociale reste tout aussi sombre. UN وبينما لا تدعو الصـــورة العامة على الجبهة السياسية إلى الارتياح بصورة كاملة، فإن الحالة الاقتصادية والاجتماعية على الساحة تظل قاتمة بالمثل.
    38. La situation n'est pas plus réconfortante sur le plan politique. UN ٨٣ - والصورة على الجبهة السياسية لا تبعث على كثير من الاطمئنان.
    L'absence de progrès dans le domaine politique oblige malheureusement l'Office de le faire pour la neuvième fois depuis 2000. UN إنه موقف مؤسف بسبب عدم إحراز تقدم على الجبهة السياسية مما اضطُر الأونروا إلى أن تفعل ذلك للمرة التاسعة منذ عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus