Tout d'abord, Israël ne respecte pas la demande de l'Assemblée générale qui exige de lui qu'il cesse les travaux d'édification du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet. | UN | أولا، إسرائيل لم تستجب لطلب الجمعية العامة بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Nous pensons qu'une mesure pratique que l'Assemblée générale devrait prendre suite à l'avis consultatif est de prier le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | ونعتقد أن التدبير العملي الذي ينبغي للجمعية العامة أن تتخذه نتيجة للفتوى هو أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء سجل بالأضرار التي تسبب فيها بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En 2004, l'Assemblée générale a ordonné la mise en place du Registre de l'ONU concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé (Registre des dommages) et la mise en place d'un conseil chargé d'administrer le Registre. | UN | وأعطت الجمعية العامة في عام 2004 توجيهات لإقامة سجل للأمم المتحدة بالأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبتشكيل مجلس لإدارة هذا السجل. |
Ces trois résolutions forment la base de l'avis consultatif de 2004 de la Cour internationale de Justice relatif aux conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à la construction du mur dans les territoires palestiniens occupés, notamment à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, de démanteler la construction située dans cette zone et d'accorder réparation pour tous les préjudices causés par l'édification du mur. | UN | توصي اللجنة بأن تتوقف الدولة الطرف عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك في داخل القدس الشرقية وحولها وأن تقوم بتفكيك البناء الموجود فيها والتعويض عن الضرر الناجم عن بناء الجدار. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont utilisé des balles réelles, outre des balles d'acier recouvertes de caoutchouc et du gaz lacrymogène contre des civils sans armes, qui manifestaient, notamment en jetant des pierres, contre les actions illégales de la puissance occupante, notamment la construction en cours du mur sur le territoire palestinien occupé. | UN | وقد استخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة الذخيرة الحية إضافة إلى الرصاص المغلف بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد المدنيين العزل الذين كانوا يتظاهرون من خلال القذف بالحجارة ضد الأعمال غير القانونية التي تقوم بها قوة الاحتلال وتشمل الاستمرار في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé | UN | جيم - سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Le 21 octobre 2003, cette Assemblée a adopté la résolution ES-10/13 présentée par l'Union européenne, qui exigeait qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet. | UN | في 21 تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، اتخذت هذه الجمعية القرار دإط 10/13، المقدم من الاتحاد الأوروبي، الذي يطالب بأن توقف إسرائيل وتنقض بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Cette résolution a réaffirmé le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force et a exigé qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international. | UN | وأكد القرار المذكور مجدداً مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة، وطالب إسرائيل بوقف إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بل وإزالته، بما في ذلك حول القدس الشرقية، حيث يشكل خروجاً على خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض مع القانون الدولي. |
Alors que les travaux du Registre concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, établi par l'Assemblée générale, touchent à leur fin, le Comité invite l'Assemblée à envisager de nouvelles mesures pour remédier à la situation illicite. | UN | ومع قرب اكتمال أعمال سجل الأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي أنشأته الجمعية العامة، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة الوضع غير القانوني. |
Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport (A/ES-10/361) dont l'élaboration a demandé deux ans. Ce rapport dresse le cadre général dans lequel doit s'inscrire le Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما نشكر الأمين العام على تقريره (A/ES-10/361) الذي تأخر صدوره لمدة سنتين، والذي يعرض الإطار العام لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'Union européenne regrette qu'Israël, en conformité avec le rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution ES-10/13 de l'Assemblée générale, ne se conforme pas à l'exigence formulée par l'Assemblée générale d'arrêter la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et de revenir sur ce projet. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأن إسرائيل، وفقاً لتقرير الأمين العام الذي أعدّه عملاً بقرار الجمعية العامة ES-10/13، غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'Assemblée générale a donc adopté par une majorité écrasante la résolution ES-10/15 énonçant plusieurs mesures de suivi importantes et concrètes et demandant notamment qu'Israël arrête la construction du mur, démantèle et abatte les tronçons achevés du mur et verse des réparations à tous ceux qui sont touchés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | واتخذت الجمعية العامة بعد ذلك بأغلبية ساحقة القرار دإط-10/15 الذي يحدد عدة تدابير للمتابعة وتدابير عملية هامة ويطالب، في جملة أمور، بأن توقف إسرائيل تشييد الجدار، وتفككه، وتزيل الأجزاء التي اكتمل بناؤها منه، وأن تدفع تعويضات لجميع المتأثرين بتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
42. Prend note du paragraphe II.36 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et décide d'augmenter d'un montant de 306 000 dollars les ressources allouées au Bureau d'enregistrement des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé pour les objets de dépense autres que les postes; | UN | 42 - تحيط علماً بالفقرة ثانيا - 36 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتقرر زيادة مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف في مكتب سجل الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بمبلغ 000 306 دولار؛ |
Le 15 décembre 2006, l'Assemblée générale a convoqué la dixième session spéciale d'urgence sur les actions illégales d'Israël dans Jérusalem-Est occupé et le reste du territoire palestinien occupé et adopté la résolution ES-10/17 qui demande la mise en place du Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، عقدت الجمعية العامة الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة بشأن الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وسائر الأراضي الفلسطينية المحتلة، واتخذت القرار دأ-10/17 الذي يدعو إلى إنشاء سجل للأمم المتحدة للأضرار التي يتسبب فيها إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le texte de cette année évoque en particulier l'importance de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il a aussi été noté que l'avis consultatif rendu récemment par la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé était pertinent à l'égard de ces liens. | UN | كما أشير إلى أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية مؤخراً بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بالنسبة إلى هذه العلاقة(). |
Le Comité recommande également à l'État partie de prendre des dispositions pour donner pleinement effet à l'avis consultatif que la Cour internationale de Justice a rendu en 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification du mur dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً لوضع فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة موضع التنفيذ بالكامل. |
La Suisse a d'ors et déjà fait part le 21 octobre 2001 de cette position par son vote de soutien au projet de résolution contenu dans le document ES-10/L.13 exigeant l'arrêt par Israël de la construction du mur dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وقد أعربــت سويسرا بالفعل في 21 تشرين الأول/أكتوبر عن معارضتها في تصويتها لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/ES-10/L.13، الذي يدعو إسرائيل إلى وقف بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Aujourd'hui, au moins 15 Palestiniens ont été blessés par les forces d'occupation israéliennes qui ont tiré sur eux des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc alors qu'ils manifestaient pacifiquement contre la construction en cours par Israël du mur sur le territoire palestinien occupé et tentaient d'empêcher la démolition d'une habitation et l'arrachement d'oliviers dans le village de Biddu, au nord-ouest de Jérusalem. | UN | واليوم، أصابت قوات الاحتلال الإسرائيلي 15 فلسطينيا على الأقل بالغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية عندما كانوا يتظاهرون سلميا ضد استمرار إسرائيل في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وحاولوا منع هدم أحد المنازل واقتلاع أشجار الزيتون في قرية بيدو، الواقعة شمال غرب القدس. |