Bien que le retard intervenu dans l'achèvement de la conception externe ait affecté le calendrier général du projet, il était compréhensible, compte tenu du volume du travail entrepris. | UN | وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز. |
Elle a défini le calendrier général de ses travaux, y compris les périodes intersessions. | UN | وقامت اللجنة الفرعية بوضع الجدول الزمني العام لعملها بما في ذلك الفترات المتخللة للدورات. |
D'où la multiplication des retards passés inaperçus ou tolérés parce que l'on pensait pouvoir les résorber dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، فقد تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو أنها قُبلت اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
L'ouragan Sandy ne devrait avoir aucune incidence sur le calendrier d'achèvement du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يُتوقع أن يترك ذلك أثراً على الجدول الزمني العام لإنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
La décision de la Chambre d'appel pourrait provoquer des retards dans le calendrier global de l'affaire. | UN | وقد يؤدي قرار دائرة الاستئناف إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني العام للقضية. |
Ces affaires en sont à présent au stade de l'instruction, et il est difficile de prévoir combien de temps il faudra pour les juger. | UN | وهاتان القضيتان هما الآن في مرحلة التحقيق القضائي ومن الصعب توقع الجدول الزمني العام لعمل المحكمة فيهما. |
Il examine en outre le statut de trois facteurs interdépendants revêtant une importance déterminante pour le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement, à savoir la disponibilité de fonds, la disponibilité de locaux transitoires et le règlement des aspects techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يناقش التقرير حالة العوامل الثلاثة المترابطة التي تحدد الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وهي: توافر التمويل، وتوافر الحيز البديل، والتقدم المحرز في الجوانب الفنية. |
7. Un calendrier des séances pour les deux semaines de la session du Conseil figure à la fin du présent document. | UN | 7- يرد في نهاية هذه الوثيقة الجدول الزمني العام لدورة المجلس ومدتها أسبوعان. |
le calendrier général ne devrait pas se trouver modifié. | UN | وليس من المتوقع تعديل الجدول الزمني العام. |
le calendrier général d'exécution du plan-cadre était toutefois subordonné à trois facteurs interdépendants : la disponibilité de fonds, la disponibilité de locaux transitoires et l'état d'avancement des études techniques. | UN | على أن الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة يعتمد على ثلاثة عوامل مترابطة هي: توافر التمويل؛ وتوافر الحيز البديل؛ والتقدم المحرز في الاستعدادات التقنية. |
Le Comité consultatif constate que le calendrier général du plan-cadre d'équipement a déjà été dû être modifié par suite du retard apporté au démarrage des travaux de construction et qu'il subit de nouveaux retards en raison de la construction de la salle temporaire du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني العام لتجديد مباني المقر قد تأثر بالفعل نتيجة التأخير في البدء في أعمال التشييد كما يخضع لمزيد من التأخير بصدد تشييد قاعة مجلس الأمن المؤقتة. |
Le Comité consultatif constate que le calendrier général du plan-cadre d'équipement a déjà été dû être modifié par suite du retard apporté au démarrage des travaux de construction et qu'il subit de nouveaux retards en raison de la construction de la salle temporaire du Conseil de sécurité. | UN | 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني العام لتجديد مباني المقر قد تأثر بالفعل نتيجة التأخير في بدء أعمال التشييد كما يخضع لمزيد من التأخير بصدد تشييد قاعة مجلس الأمن المؤقتة. |
Le Président de la Sous-Commission a présenté dans ses grandes lignes le calendrier général des travaux de la Sous-Commission au cours des deux semaines prévues pour l'examen de la demande, y compris les consultations avec les experts de l'État demandeur. | UN | 25 - وعرض رئيس اللجنة الفرعية الجدول الزمني العام لأعمال تلك اللجنة خلال فترة الأسبوعين المخصصة للنظر في الطلب، بما في ذلك المشاورات مع خبراء الدولة مقدمة الطلب. |
Le procès de Radovan Karadžić n'a pas encore été pris en compte dans le calendrier général des audiences du Tribunal, étant donné que son arrestation n'a eu lieu que le 21 juillet 2008. | UN | لم تدرج محاكمة رادوفان كارادزيتش حتى الآن في الجدول الزمني العام للمحاكمات المقررة، حيث إنه لم يعتقل سوى في 21 تموز/يوليه 2008. |
Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تسترعي أي اهتمام أو تم قبولها اعتقادا بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou n'ont pas suscité de réactions, par exemple de la part du Comité de pilotage, ou qui ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux. | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن يلاحظها أو يتصدى لها أي من المسؤولين، من قبيل اللجنة التوجيهية، أو لعلها أصبحت مقبولة اعتقادا منهم بأنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع. |
Cette situation a entraîné une accumulation de retards qui sont passés inaperçus ou n'ont pas suscité de réaction de la part du Comité de pilotage ou qui ont été tolérés parce que l'on pensait qu'ils pourraient être résorbés dans le cadre du calendrier global des travaux (voir A/67/164, par. 48). | UN | ونتيجة لذلك، تراكمت التأخيرات دون أن تلاحظها أو تتصدى لها اللجنة التوجيهية، أو جرى قبولها بدافع الاعتقاد أنه يمكن استيعابها ضمن الجدول الزمني العام للمشروع (انظر A/67/164، الفقرة 48). |
le calendrier d'exécution de l'ensemble du projet est de 18 mois, comme indiqué dans la figure ci-après. | UN | ويتألف الجدول الزمني العام للمشروع المقترح من 18 شهرا، وهذه المدة موزعة على النحو المبين في الشكل أدناه. |
Le deuxième cycle d'examen et d'évaluation devant débuter prochainement, il est important que la Commission envisage d'en établir le calendrier global. | UN | 26 - وبالنظر إلى الحاجة إلى بدء الدورة الثانية للاستعراض والتقييم قريبا، من المهم أن تنظر اللجنة في وضع الجدول الزمني العام. |
Si le récapitulatif général du calendrier du projet donne des dates indicatives pour l'achèvement du chantier, les activités d'achat et de construction correspondant à ces bâtiments n'apparaissent pas dans le calendrier global détaillé du plan-cadre. | UN | وفي حين أن الموجز الرفيع المستوى للجدول الزمني للمشروع يتضمن تواريخ لإنجاز هذا العمل، فإن أنشطة الشراء والتشييد المتصلة بهذين المبنيين لا ترد ضمن الجدول الزمني العام المفصل للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les procureurs ont officiellement annoncé que les affaires 003 et 004 seraient les dernières, mais le Secrétaire général a indiqué qu'il était difficile de prévoir combien de temps il faudrait pour les juger (A/68/532, par. 4). | UN | 21 - ورغم أن المدعيان العامان صرحا علنا أنه لن تكون هناك قضايا أخرى بعد القضيتين رقم 3 و 4، فإن تقرير الأمين العام يشير إلى أن من الصعب توقع الجدول الزمني العام لإكمال عمل المحكمة فيهما (A/68/532، الفقرة 4). |
Il examine en outre le statut de trois facteurs interdépendants revêtant une importance déterminante pour le calendrier d'exécution du plan-cadre d'équipement, à savoir la disponibilité de fonds, la disponibilité de locaux transitoires et le règlement des aspects techniques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يناقش التقرير حالة العوامل الثلاثة المترابطة التي تحدد الجدول الزمني العام لتنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وهي: توافر التمويل، وتوافر الحيز البديل، والتقدم المحرز في الجوانب الفنية. |
8. Un calendrier des séances pour les deux semaines de la session du Conseil figure à la fin du présent document. | UN | 8- يرد في نهاية هذه الوثيقة الجدول الزمني العام لدورة المجلس ومدّتها أسبوعان. |