"الجدول الزمني للانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • le calendrier électoral
        
    • du calendrier électoral
        
    • le calendrier des élections
        
    • un calendrier électoral
        
    • du chronogramme électoral
        
    • le chronogramme électoral
        
    • le calendrier définitif des élections
        
    • du calendrier des élections
        
    • processus électoral
        
    Dans cet esprit, le calendrier électoral a été maintenu et respecté malgré certains désaccords entre l'opposition et le pouvoir. UN وبهذه الروح، تم الحفاظ على الجدول الزمني للانتخابات كما هو عليه رغم وجود بعض الخلافات بين المعارضة والحكومة.
    L'examen et l'adoption de ces projets de loi devraient avoir lieu rapidement afin d'éviter de nouveaux retards dans le calendrier électoral. UN وينبغي الانتهاء من مناقشة مشروعي القانونين واعتمادهما بسرعة لتفادي أية تأخيرات إضافية في الجدول الزمني للانتخابات.
    Si ces crédits ne sont pas approuvés, le calendrier électoral pourrait être considérablement retardé. UN وفي حالة عدم الموافقة على هذه المبالغ، قد يشهد الجدول الزمني للانتخابات تأخيرات كبيرة.
    Produit non exécuté du fait de la suspension du calendrier électoral UN يُعزى عدم إكمال الناتج إلى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Le processus menant à la tenue des élections en 2011 est déjà entamé avec la publication du calendrier électoral. UN لقد بدأت بالفعل العملية المؤدية إلى إجراء انتخابات عام 2011 بإصدار الجدول الزمني للانتخابات.
    Il a également appelé la communauté internationale à apporter en temps voulu l'aide financière nécessaire pour faire avancer le processus électoral et ne pas retarder le calendrier des élections. UN كما أنه دعا المجتمع الدولي إلى توفير الدعم المالي للعملية الانتخابية بسرعة تفاديا للتأخر في تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات.
    À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. UN وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. UN وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Elle a notamment prié la Commission électorale de suspendre le calendrier électoral jusqu'à ce que le nouveau cadre juridique pour les élections soit en place. UN وطُُلب إلى اللجنة الانتخابية، فيما طُلب، تعليق الجدول الزمني للانتخابات ريثما يوضع الإطار القانوني الجديد للانتخابات.
    Suite à l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu UN عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    La formation devait se dérouler en coopération avec la Division de l'assistance électorale mais a été repoussée en raison d'incompatibilités avec le calendrier électoral. UN تم التخطيط للتدريب بالتعاون مع شعبة المساعدة الانتخابية ولكن التدريب تأخر بسبب التضارب مع الجدول الزمني للانتخابات
    Je voudrais rappeler également que le calendrier électoral établi depuis 1999 n'avait pas pu être mis en oeuvre du fait justement du refus par la partie anjouanaise de signer l'Accord d'Antananarivo. UN وأود أن أذكِّر أيضا بأن الجدول الزمني للانتخابات الذي وُضع في 1999 لم ينفذ تماما لأن الجانب الانجواني رفض التوقيع على اتفاق تاناناريف.
    Dans cette perspective, le Gouvernement est encouragé à présenter le calendrier électoral définitif, afin de s'assurer plus aisément l'appui des donateurs et donc de permettre à l'OEA d'entreprendre la planification logistique de ses opérations de soutien. UN وفي هذا الشأن، فإن الحكومة مدعوَّة إلى إكمال إعداد الجدول الزمني للانتخابات. وسيساعد ذلك على ضمان الحصول على دعم الجهات المانحة، وسيوفر لمنظمة الدول الأمريكية الوسائل اللازمة للشروع في التخطيط اللوجستي لعملية الدعم التي ستقوم بها.
    Les parties ont été encouragées à continuer à faire preuve de souplesse et d'un esprit de compromis dans les débats sur les questions encore en suspens et notamment le calendrier électoral. UN وفي الوقت نفسه، جرى تشجيع الأطراف على مواصلة إبداء المرونة والاستعداد لتقديم التنازلات خلال إجراء المناقشات بشأن المسائل المتبقية بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات.
    Il a toutefois précisé que les négociations devaient porter en premier lieu sur l'établissement du calendrier électoral. UN ومع ذلك، فقد شدّد على وجوب تركيز المفاوضات أولا على إعداد الجدول الزمني للانتخابات.
    À cet égard, je me félicite de l'annonce du calendrier électoral. UN وإنني أرحب، في هذا الصدد، بالإعلان عن الجدول الزمني للانتخابات.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la suspension du calendrier électoral UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    À cet égard, il convient de noter que tout retard pris dans l'exécution des opérations de désarmement et d'identification pourrait avoir une incidence négative sur le calendrier des élections. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر أن أي تأخير في تنفيذ عمليتي نزع السلاح وتحديد الهوية يمكن أن يؤثر سلبيا على الجدول الزمني للانتخابات.
    L'adoption du code électoral, y compris la création d'une commission électorale mixte indépendante, permettra d'arrêter le calendrier des élections législatives et municipales qui devraient intervenir en août ou septembre 1998. UN وسيتيح اعتماد قانون الانتخابات، بما في ذلك إنشاء لجنة انتخابية مشتركة مستقلــة، إعداد الجدول الزمني للانتخابات التشريعية والبلدية المقرر عقدها في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    Par voie de conséquence, la Commission électorale a persisté dans son refus de publier un calendrier électoral. UN وكان من نتيجة ذلك، أن واصلت اللجنة الانتخابية الوطنية عدم نشر الجدول الزمني للانتخابات.
    Considérant que la présente réunion se tient à un moment crucial du processus de paix en Côte d'Ivoire, il a souhaité qu'elle soit axée sur la mise en œuvre du chronogramme électoral et sur la réalisation des tâches ultimes en vue de la réunification du pays. UN ونظرا لكون هذا الاجتماع ينعقد في لحظة حرجة من عملية السلام في كوت ديفوار، قال الميسر إنه يود أن يركز الاجتماع على تنفيذ الجدول الزمني للانتخابات وإنجاز المهام النهائية من أجل إعادة توحيد البلد.
    Il a par ailleurs encouragé les autorités guinéennes à promulguer dans les meilleurs délais le Code électoral révisé et à mettre en cohérence le chronogramme électoral avec les textes juridiques. UN وشجع الفريق أيضا السلطات الغينية على أن تصدر في أقرب وقت ممكن القانون الانتخابي المنقح وأن توائم الجدول الزمني للانتخابات مع النصوص القانونية.
    Soutenant les efforts entrepris par le Gouvernement pour dresser le calendrier définitif des élections locales, générales et présidentielles, dans le cadre constitutionnel, en vue de consolider la démocratie et de favoriser l'état de droit, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون،
    16. Les économies se montant à 66 400 dollars réalisées au titre de cette rubrique résultent de la modification du calendrier des élections. UN ١٦ - الوفورات المتوقعة والبالغة ٤٠٠ ٦٦ دولار تحت هذا البند ناجمة عن تنقيح الجدول الزمني للانتخابات.
    De nombreux partis politiques ont souhaité qu'un dialogue politique soit organisé afin d'examiner le processus électoral, notamment le calendrier. UN ودعت أحزاب سياسية كثيرة إلى إجراء حوار سياسي لاستعراض العملية الانتخابية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus