Services pour les femmes nouvellement arrivées | UN | الخدمات المقدمة للنساء الوافدات الجديدات |
Pour répondre aux besoins des femmes nouvellement arrivées du continent, le Gouvernement de Hong-kong joue un rôle de coordination et maintient un partenariat étroit avec des organisations non gouvernementales afin de faciliter leur intégration rapide et sans heurts dans la société. | UN | 38 - لكي تلبي حكومة هونغ كونغ احتياجات النساء الوافدات الجديدات من بر الصين، فإنها تقوم بدور تنسيقي وتقيم شراكة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية لتيسير الإدماج المبكر السلس في صفوف المجتمع. |
Le programme visait à fournir un appui aux femmes nouvellement arrivées afin d'encourager une attitude responsable envers la planification familiale et de promouvoir la compréhension de la santé sexuelle et en matière de procréation. | UN | وكان الهدف من المشروع تقديم الدعم للنساء الوافدات الجديدات لتشجيع وجود موقف مسؤول من تنظيم الأسرة وتعزيز فهم الصحة الجنسية والإنجابية. |
Avant de commencer, laissons les nouveaux membres du groupe du mercredi se lever et se présenter. | Open Subtitles | لم لا ندع العضوات الجديدات في مجموعة يوم الأربعاء يقفن و يقدمن أنفسهن؟ |
Le Groupe, qui doit être financé pendant trois ans par l'Agence suédoise de coopération pour le développement international, offrira également une formation complète aux nouveaux parlementaires nationaux et provinciaux après les élections de 1999. | UN | وفي إطار مشروع مدته ثلاث سنوات ممول من الوكالة السويدية للتنمية الدولية، ستقدم الوحدة أيضا تدريبا شاملا للعضوات الجديدات في البرلمان ولعضوات الهيئات التشريعية للمقاطعات بعد انتخابات عام ١٩٩٩. |
Mais avec toutes ces nouvelles filles, c'est dur de s'adapter. | Open Subtitles | ولكن وفود كل هؤلاء السجينات الجديدات يتطلب قدراً كبير من التكيف. |
130. Le Comité constate que les éléments de preuve fournis par la Saudi Automotive attestent que la station de Jadidat a été occupée par les forces de la coalition entre septembre 1990 et mars 1991. | UN | 130- ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة " من السعودية للسيارات " تثبت أن محطة الجديدات احتلت من قبل قوات التحالف في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 1990 وآذار/مارس 1991. |
Nombre des femmes nouvellement arrivées n'ont pas un niveau élevé d'instruction et ne parlent pas couramment cantonais et il leur est relativement plus difficile de trouver un emploi que les résidents locaux. | UN | فكثيرات من البالغات الوافدات الجديدات لا تتوافر لديهن مستويات تعليمية رفيعة ولا يتكلمن الكانتونية بطلاقة، وهن يواجهن في بحثهن عن الوظائف صعوبة أكبر نسبياً من الصعوبة التي يواجهها المقيمون المحليون. |
Ces nouvelles arrivées n'ont pas besoin de remplir la condition de sept ans de résidence si la moitié des membres de leur famille satisfont à cette règle. | UN | فهؤلاء النساء الوافدات الجديدات لسن ملزمات بشرط الإقامة سبع سنوات إذا كان نصف أفراد أسرهن قد أمضوا هذه السنوات السبع كمقيمين. |
Cette politique vise à répondre aux changements sociaux face à l'augmentation du nombre de nouvelles arrivées et à leurs besoins en matière de logement dus aux changements de situation de famille. | UN | وهذه السياسة تهدف إلى تلبية التغيرات الاجتماعية نظراً لازدياد عدد النساء الوافدات الجديدات وتلبية حاجتهن إلى المسكن التي تأثرت بالتغيرات الأسرية. |
Les femmes nouvellement arrivées | UN | النساء الوافدات الجديدات |
Les services d'appui aux femmes nouvellement arrivées ont été renforcés en créant quatre centres d'accueil additionnels en février 2002, ce qui a amené leur total à huit. | UN | 39 - وفي شباط/فبراير 2001، تعززت خدمات الدعم المقدمة إلى النساء الوافدات الجديدات بعد إنشاء أربعة مراكز إضافية معنية بمرحلة ما بعد الهجرة، وبذلك بلغ مجموع تلك المراكز ثمانية. |
Du fait de l'augmentation du nombre de femmes adultes nouvellement arrivées au cours des quelques dernières années, l'emploi est devenu un problème majeur pour les nouveaux arrivés. | UN | 274 - وبازدياد عدد الوافدات الجديدات من الإناث البالغات في السنوات الأخيرة، بات التوظيف يمثل مشكلة كبرى تواجه الوافدين الجدد. |
Les femmes nouvellement arrivées qui sont identifiées comme ayant des problèmes avec leurs époux du fait d'une longue séparation ou qui sont estimées courir un risque de violence familiale peuvent être orientées vers un centre de services familiaux ou une unité d'un service de protection de la famille et de l'enfant afin de recevoir rapidement une aide. | UN | ويمكن إحالة النساء الوافدات الجديدات اللائي يتبين أن لديهن مشكلة في صلاتهن بأزواجهن بفعل الانفصال الطويل أو اللائي يتبين تعرضهن لخطر العنف الأسري إلى مراكز الخدمة الأسرية أو إلى وحدة خدمات حماية الأسرة والطفل لتزويدها بالمساعدة العاجلة. |
L'assouplissement de la condition de résidence, depuis août 2001, pour bénéficier de logements publics a aidé les femmes nouvellement arrivées, qui doivent faire face à des changements de situation de famille, à acquérir un logement social locatif. | UN | 278 - وقد ساعد تخفيف اشتراط الإقامة لطلب المسكن العام، منذ آب/أغسطس عام 2001، النساء الوافدات الجديدات اللائي يواجهن تغيرات أسرية على الحصول على مسكن عام بالإيجار. |
Vous avez l'air nouveaux, et les nouveaux aiment les femmes carrément nouvelles. | Open Subtitles | تبدون جدد غير تقليديون والجديد الغير تقليدي دائمًا يحب النساء الجديدات الرائعات |
11. Le Conseil a ensuite élu par acclamation les nouveaux membres ci-après du Comité de planification stratégique, dont la candidature avait été présentée : | UN | ١١ - وبعد ذلك اقترح المجلس العضوات الجديدات للجنة التخطيط الاستراتيجي التالية أسماؤهن وانتخبهن بالتزكية: |
13. Le Conseil a ensuite élu par acclamation les personnes dont les noms suivent comme nouveaux membres du Comité de planification stratégique : | UN | ١٣ - وانتخب المجلس بعد ذلك بالتزكية العضوات الجديدات للجنة التخطيط الاستراتيجي التالية أسماؤهن: |
De nouveaux bâtiments spécialement adaptés aux membres féminins récemment admis ont été terminés dans les centre de Bureij et de Rafah, et les installations du centre de Jabalia ont été rendues accessibles aux handicapés. | UN | وتم إنشاء مبنيين جديدين لمركزي البريج ورفح، للعناية بشكل خاص بالمشتركات الجديدات فيهما. وأجريت التعديلات على مرافق مركز جباليا لاستيعاب اﻷشخاص المعوقين. |
Il avait l'habitude de nous faire pousser les nouvelles filles et jeter de l'eau sur elles. | Open Subtitles | كان يجعلنا نشجع الفتيات الجديدات ونسكب الماء عليهن |
132. Le Comité note que la Saudi Automotive a déclaré que la baisse du trafic entre l'Iraq et le Koweït ayant rendu la station de Jadidat peu rentable, elle a décidé de ne pas la remettre en état après la fin de l'occupation. | UN | 132- ويلاحظ الفريق أن " السعودية للسيارات " ذكرت أن تناقص حركة المرور بين العراق والكويت جعل من غير المربح تشغيل محطة الجديدات ولذلك قررت عدم إصلاح المحطة بعد نهاية الاحتلال. |