"الجديدة أو الموسعة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles ou élargies
        
    • nouvelles ou accrues
        
    • décide de créer ou
        
    • nouveaux ou élargis
        
    • nouvelle ou élargie
        
    • déployées ou élargies
        
    • nouvelles ou en cours d'élargissement
        
    Depuis longtemps se pose l'importante question de trouver le moyen de financer le démarrage des opérations de la paix nouvelles ou élargies. UN وثمة مسألة رئيسية طال انتظارها هي مسألة إيجاد نظام لتمويل الشــروع في عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Sur ce montant, 60 millions de dollars devraient être disponibles dans le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, compte tenu des opérations nouvelles ou élargies au Soudan et en République démocratique du Congo. UN ويتوقع أن يتوفر 60 مليون دولار من هذا المبلغ في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام بعد أخذ ما يلزم في الاعتبار بالنسبة للعمليات الجديدة أو الموسعة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L’information dans le cadre des opérations de nombreuses missions nouvelles ou élargies laisse toujours à désirer. UN ولم يجر بعد تحديد احتياجات اﻹعلام في إطار مفهوم العمليات بالنسبة لكثير من البعثات الجديدة أو الموسعة.
    En raison de la tendance récente à décentraliser la prise de décisions dans de nombreux programmes nationaux, en particulier ceux des pouvoirs publics, relatifs à la population et au développement, il est de plus en plus nécessaire de rendre le personnel apte à s'acquitter de responsabilités nouvelles ou accrues à des niveaux administratifs secondaires. UN والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية، لا سيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات اﻹدارية الدنيا.
    Fourniture de plans des ressources et de prévisions de dépenses lorsque le Conseil de sécurité décide de créer ou de renforcer une opération de maintien de la paix UN أنجزت تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    Elle s'expliquait aussi par des considérations liées à la restructuration du Haut-Commissariat et à la satisfaction concomitante des besoins les plus pressants pour permettre l'accomplissement de mandats nouveaux ou élargis. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الأساس المنطقي الذي يستند إليه النهج التدريجي يتمثل في بناء هيكل المفوضية الجديد، والقيام في الوقت نفسه بتلبية الاحتياجات الأشد إلحاحا من أجل دعم الولايات الجديدة أو الموسعة.
    Dès que les prévisions budgétaires d'une mission nouvelle ou élargie sont suffisamment précises, un nouveau projet de budget ou un projet de budget révisé sera présenté à l'Assemblée générale pour examen et décision en vue de l'ouverture des crédits nécessaires et de leur mise en recouvrement. UN وما أن تصبح تقديرات الميزانية الخاصة بالبعثة الجديدة أو الموسعة واضحة بما فيه الكفاية، تُـقتـرح ميزانية جديدة أو منقحة يجري تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتبت في رصد الأموال وتقسيمها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il avait déjà essayé, avec le Département de la gestion, d'obtenir l'accord du Secrétaire général pour que certaines procédures soient modifiées ou qu'il y soit dérogé afin que des missions puissent être déployées ou élargies rapidement au Timor-Leste, au Liban et au Darfour. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إنها شرعت فعلا في العمل مع إدارة الشؤون الإدارية سعيا إلى الحصول على موافقة الأمين العام على تعديل، أو تجاوز، إجراءات معينة لتسهيل سرعة نشر بعثات الأمم المتحدة الجديدة أو الموسعة في تيمور الشرقية، ولبنان، ودارفور.
    f) Participer à des missions techniques d'évaluation et de planification afin de déterminer la structuration organisationnelle et les besoins en effectifs des missions nouvelles ou en cours d'élargissement et des missions dont les besoins évoluent; UN (و) المشاركة في بعثات التقييم التقني والتخطيط لتحديد الهيكل التنظيمي والاحتياجات من الموظفين في العمليات الميدانية الجديدة أو الموسعة أو المتغيرة
    Par ailleurs, depuis 2004, 16 opérations de maintien de la paix - nouvelles ou élargies - ont été autorisées. UN كما صدر الإذن منذ عام 2004 بست عشرة عملية من عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Le Comité estime qu'il faudrait étudier la possibilité de faire jouer à la Base de soutien logistique un rôle plus grand auprès des missions de maintien de la paix nouvelles ou élargies, afin qu'elles s'acquittent mieux des opérations d'achat et que la phase de démarrage soit facilitée. UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في تعزيز دور القاعدة لزيادة قدرة الشراء لعمليات حفظ السلام وبدء بعثات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة.
    Il participe également aux activités des équipes de planification technique chargées de rassembler les données nécessaires à l'élaboration des plans de soutien logistique aux missions nouvelles ou élargies. UN وتشارك في أفرقة الاستقصاء التقني من أجل جمع البيانات ذات الصلة اللازمة لوضع خطط الدعم السوقي للبعثات الجديدة أو الموسعة.
    Il participe également aux activités des équipes de planification technique chargées de rassembler les données nécessaires à l'élaboration des plans de soutien logistique aux missions nouvelles ou élargies. UN وتشارك في أفرقة الاستقصاء التقني من أجل جمع البيانات ذات الصلة اللازمة لوضع خطط الدعم السوقي للبعثات الجديدة أو الموسعة.
    Selon les modalités actuelles, toute mission qui reçoit des articles de ces stocks doit en rembourser le coût, ce qui exige en fait que le montant correspondant soit imputé sur une autorisation d'engagement de dépenses accordée au Secrétaire général dans le cas de missions nouvelles ou élargies. UN إلا أن الترتيبات الحالية تستوجب أن تسدد أي بعثة تكاليف ما تتلقاه من هذه المعدات والمواد، مـمـا يستوجب عمليا تحميلها على مبلغ سلطة الالتزام المخول للأمين العام في حالة البعثات الجديدة أو الموسعة.
    Notant que ce sont les opérations nouvelles ou élargies de maintien de la paix qui seraient le plus touchées, il déclare que les mesures de reconstitution des stocks doivent commencer au moment de la livraison. UN وفي معرض الإشارة إلى أن عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة هي التي ستتضرر أكثر، قال إن عملية تجديد المخزونات ينبغي أن تبدأ لدى صرف المخزونات.
    D'après les projections actuelles, il faudra pour les opérations des missions nouvelles ou élargies plus de 2 200 fonctionnaires supplémentaires recrutés sur le plan international et plus de 2 500 fonctionnaires recrutés sur place. UN 19 - وتشمل الإسقاطات الحالية لدعم العمليات الجديدة أو الموسعة المذكورة أعلاه توظيف أكثر من 200 2 موظف إضافي من الموظفين الدوليين وأكثر من 500 2 موظف من الموظفين الوطنيين.
    L'Assemblée générale a décidé qu'aucun prélèvement ne devrait être effectué sur les comptes des missions actives et, conformément à la résolution 47/217, le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix ne peut être utilisé qu'aux fins du financement d'opérations nouvelles ou élargies, en attendant l'encaissement des contributions mises en recouvrement. UN فقد قررت الجمعية العامة أنه لا يجوز الاقتراض من صناديق البعثات العاملة، بينما نص القرار 47/217 على أنه لا يمكن استخدام الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إلا لتلبية متطلبات عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة ريثما يتم جمع الاشتراكات المقررة.
    Trois fonctionnaires supplémentaires chargés des opérations logistiques (P-3) assureraient par ailleurs la coordination des activités d’appui logistique et prépareraient des plans détaillés à l’intention de la MINUK, de la MONUC et des autres missions sur le terrain, nouvelles ou élargies. UN ٦٣ - ومطلوب توفير ثلاثة موظفين للعمليات السوقية )ف - ٣( لتنسيق أنشطة الدعم السوقي وإعداد خطط تفصيلية للسوقيات لدعم بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في الكونغو والبعثات الميدانية اﻷخرى الجديدة أو الموسعة.
    En raison de la tendance récente à décentraliser la prise de décisions dans de nombreux programmes nationaux, en particulier ceux des pouvoirs publics, relatifs à la population et au développement, il est de plus en plus nécessaire de rendre le personnel apte à s'acquitter de responsabilités nouvelles ou accrues à des niveaux administratifs secondaires. UN والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج السكانية والانمائية الوطنية، لاسيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات الادارية الدنيا.
    En raison de la tendance récente à décentraliser la prise de décisions dans de nombreux programmes nationaux, en particulier ceux des pouvoirs publics, relatifs à la population et au développement, il est de plus en plus nécessaire de rendre le personnel apte à s'acquitter de responsabilités nouvelles ou accrues à des niveaux administratifs secondaires. UN والاتجاه الذي برز مؤخرا نحو لا مركزية السلطة في البرامج الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية، لا سيما البرامج الحكومية، يخفض كثيرا من الحاجة الى الموظفين المدربين للوفاء بالمسؤوليات الجديدة أو الموسعة في المستويات اﻹدارية الدنيا.
    Élaboration de plans de ressources et de prévisions de dépenses lorsque le Conseil de sécurité décide de créer ou de renforcer une opération de maintien de la paix UN تقديم خطط الموارد وتقديرات الـتكاليف لـتنفيذ عمليات حفظ السلام الجديدة أو الموسعة بـموجب تكليف من مجلس الأمن
    Dans les lignes directrices pour les projets de coopération nouveaux ou élargis, il est indiqué que les membres du G8 travailleront en partenariat, bilatéralement ou multilatéralement, pour élaborer, coordonner, mettre en œuvre et financer, en fonction de leurs moyens respectifs, des projets de coopération nouveaux ou élargis. UN وفي " المبادئ التوجيهية لمشاريع التعاون الجديدة أو الموسعة " ، أُعلن أن دول مجموعة الثماني ستعمل في إطار من الشراكة الثنائية والمتعددة الأطراف بهدف إنشاء مشاريع تعاون جديدة أو موسعة والتنسيق بينها وتنفيذها وتمويلها، كل حسب إمكانياتها.
    Le fait qu'on ne puisse actuellement recourir aux stocks stratégiques dans ces circonstances qu'à concurrence du montant des dépenses autorisées, à imputer sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix, peut compromettre l'objectif assigné aux stocks stratégiques, qui est de réduire les retards accusés dans le déploiement et la mise en œuvre d'une mission nouvelle ou élargie. UN وبما أن استخدام مخزونات النشر الاستراتيجية يقتصر حاليا في مثل تلك الظروف على مبلغ لا يتجاوز التمويل المتاح من سلطة الدخول في التزام يُسحب من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، فإن من شأن ذلك أن يقوض الغاية المرجوة من إنشاء مخزونات النشر الاستراتيجية، وهي التخفيـف من أوجه الإبطاء في نشر البعثات الجديدة أو الموسعة وتنفيذ مهامها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il avait déjà essayé, avec le Département de la gestion, d'obtenir l'accord du Secrétaire général pour que certaines procédures soient modifiées ou qu'il y soit dérogé afin que des missions puissent être déployées ou élargies rapidement au Timor-Leste, au Liban et au Darfour. UN 90 - قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلّقت في هذا الصدد بقولها إنها شرعت فعلا في العمل مع إدارة الشؤون الإدارية سعيا إلى الحصول على موافقة الأمين العام على تعديل، أو تجاوز، إجراءات معينة لتسهيل سرعة نشر بعثات الأمم المتحدة الجديدة أو الموسعة في تيمور الشرقية ولبنان ودارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus