On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. | UN | وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات. |
On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. | UN | وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات. |
Tous les documents nouveaux ou révisés sont disponibles sur le site intranet des missions. | UN | جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
Les sous-programmes nouveaux ou révisés sont présentés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض للبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة. |
Mise à jour du site intranet des opérations de paix, grâce à l'incorporation de toutes les directives, méthodologies et outils nouveaux et révisés | UN | تحديث الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام بجميع الوثائق التوجيهية والأدوات والمنهجيات الجديدة والمنقحة |
Par exemple, certains pays ont adopté les normes internationales en question à une date précise mais ne les ont pas mises à jour avec les normes internationales nouvelles ou révisées publiées ultérieurement. | UN | فلقد لاحظ التقرير، على سبيل المثال، أن البلدان قامت في بعض الحالات باعتماد المعايير الدولية المطروحة في تاريخ معين ولكنها لم تواكب المعايير الدولية الجديدة والمنقحة الصادرة في وقت لاحق. |
Les procédures de distribution des lettres d’instruction nouvelles et révisées au siège ont également été abrégées. | UN | كذلك جرى تقصير إجراءات المقار المتعلقة بتعميم خطابات التوجيه الجديدة والمنقحة. |
Un recueil de ces directives nouvelles et révisées est en préparation. | UN | ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة. |
Nombre des recommandations nouvelles et révisées. | UN | عدد التوصيات الجديدة والمنقحة. |
12. En outre, les États parties ont noté que les procédures nouvelles et révisées imposeraient au Département (Bureau) des affaires de désarmement des obligations supplémentaires auxquelles celuici devrait consacrer encore plus de temps qu'auparavant. | UN | 12- ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أن الإجراءات الجديدة والمنقحة ستضيف مزيداً من المهام لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وتلقي عبئاً أكبر على وقته. |
13. En outre, les États parties ont noté que les procédures nouvelles et révisées imposeraient au Département des affaires de désarmement de l'ONU des obligations supplémentaires auxquelles celuici devrait consacrer encore plus de temps qu'auparavant. | UN | 13- ولاحظت الدول الأطراف أيضاً أن الإجراءات الجديدة والمنقحة ستضيف مزيداً من المهام لإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وتلقي عبئاً أكبر على وقتها. |
L'Union européenne examinera avec un soin particulier les documents relatifs aux sous-programmes nouveaux ou révisés relatifs au financement du développement, au développement durable et à l'Afrique. | UN | وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
a) i) Toutes les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
a) i) Toutes les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
a) i) Les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent tous une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
À sa vingt-neuvième session, la Commission de statistique a souscrit aux principes et recommandations et approuvé les chapitres nouveaux et révisés Documents officiels du Conseil économique et social, 1997, Supplément No 4 (E/1997/24-E/CN.3/1997/29), par. 55. | UN | وأيدت اللجنة اﻹحصائية، في دورتها التاسعة والعشرين، المبادئ والتوصيات كما أيدت اﻷبواب الجديدة والمنقحة)٢٨(؛ |
a) Pourcentage des politiques de gestion, procédures et contrôles internes nouveaux et révisés qui respectent strictement les textes portant autorisation et les règles et règlements pertinents | UN | (أ) النسبة المئوية للسياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة التي تتوافق تماما مع الولايات التشريعية والنظم الأساسية والإدارية ذات الصلة |
a) Proportion des politiques de gestion, procédures et contrôles internes nouveaux et révisés qui respectent strictement les textes portant autorisation et les règles et règlements pertinents | UN | (أ) النسبة المئوية للسياسات الإدارية والإجراءات والضوابط الداخلية الجديدة والمنقحة التي تمتثل امتثالا كاملا للولايات التشريعية والنظم والقواعد ذات الصلة |
Les Parties étaient de plus en plus nombreuses à signaler que les mesures, nouvelles ou révisées, intéressant ce secteur avaient été prises principalement dans un cadre de réglementation de l'émission des gaz à effet de serre. | UN | وأبلغت الأطراف أكثر فأكثر عن أن التدابير الجديدة والمنقحة في هذا القطاع اتخذت أساساً في إطار السياسات المعنية بغازات الدفيئة. |
Nous avons établi une relation de respect mutuel, et on me demande régulièrement de formuler des observations au sujet de directives nouvelles ou révisées. | UN | وقد أقمنا علاقة تنطوي على الاحترام المتبادل وتجري استشارتي بانتظام لتقديم التعليقات بشأن المبادئ التوجيهية الجديدة والمنقحة. |
d) i) Augmentation du nombre de mesures gouvernementales et de lois nouvelles ou révisées respectueuses des droits de l'homme | UN | (د) ' 1` ازدياد عدد التدابير الجديدة والمنقحة التي تتخذها الحكومة في مجال السياسات والتشريعات وتتمشى مع حقوق الإنسان |
f) Le système de référence de l'appui logistique, qui donnera accès aux documents de référence et à la documentation technique sur l'appui logistique du Département des opérations de maintien de la paix, permettant en outre de diffuser par voie électronique la réglementation nouvelle et révisée (politiques, procédures et directives). | UN | )و( نظام اﻹحالة السوقية الذي سيتيح إمكانية الاطلاع، بالاتصال المباشر، على المراجع والوثائق الفنية المتصلة بسوقيات إدارة عمليات حفظ السلام كما سيتيح إمكانية النشر اﻹلكتروني للسياسات واﻹجراءات والمباديء التوجيهية الجديدة والمنقحة. |