Engagement solennel du membre nouvellement élu du Comité, conformément à l'article 38 du Pacte | UN | أداء العضو الجديد المنتخب في اللجنة للتعهد الرسمي، بمقتضى المادة 38 من العهد |
Déclaration solennelle du membre nouvellement élu du Comité conformément à l'article 38 du Pacte | UN | العضو الجديد المنتخب في اللجنة يؤدي عهدا رسميا وفقا للمادة 38 من العهد |
Le Président nouvellement élu a demandé à l'ONU de reformuler sa politique concernant l'Angola. | UN | ودعا الرئيس الجديد المنتخب اﻷمم المتحدة إلى إعادة صياغة سياستها في أنغولا. |
C'est avec un grand plaisir que je prends la parole aujourd'hui devant cette auguste Assemblée, en ma qualité de Président nouvellement élu à la magistrature suprême de l'Union des Comores. | UN | إنه لشرف عظيم لي أن أتكلم اليوم متوجها إلى الجمعية العامة بصفتي الرئيس الجديد المنتخب لاتحاد جزر القمر. |
Le processus de réconciliation qui va précéder l'investiture du Président nouvellement élu a débuté. | UN | وبدأت عملية المصالحة التي ستسبق تنصيب الرئيس الجديد المنتخب. |
Le Bureau nouvellement élu est encouragé à participer activement aux préparatifs de la session ordinaire suivante ainsi qu'à ceux des réunions officieuses que la Commission tient entre ses sessions. | UN | ويشجع المكتب الجديد المنتخب على تأدية دور فعال في الأعمال التحضيرية للدورة العادية المقبلة، فضلا عن الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات. |
2. Déclaration solennelle du membre nouvellement élu du Comité, conformément à l'article 38 du Pacte | UN | 2- التعهد الرسمي من قِبَل عضو اللجنة الجديد المنتخب وفقاً للمادة 38 من العهد. |
Déclaration solennelle d’un membre nouvellement élu du Comité conformément à l’article 38 du Pacte [2] | UN | التعهد الرسمي من قبل عضو اللجنة الجديد المنتخب وفقا للمادة ٣٨ من العهد ]٢[ |
La Conférence des Parties élira les membres du Bureau et, conformément au règlement intérieur, le mandat du Président nouvellement élu commencera immédiatement après l'élection des membres du Bureau. | UN | وسينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه، ووفقاً للنظام الداخلي سيشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء. |
6. A l'issue des élections, le mandat du Président nouvellement élu prendra effet immédiatement et celui-ci assumera la présidence conformément au règlement intérieur. | UN | 6 - وفور الانتخاب تبدأ ولاية الرئيس الجديد المنتخب مباشرة، ويقوم هذا الشخص برئاسة الاجتماع وفقاً للنظام الداخلي. |
Si le Président nouvellement élu est l'un des neufs Vice-Présidents élus à la première réunion, un Vice-Président de la région représentée par le Président élu à la première réunion serait élu uniquement pour la durée de la deuxième réunion de la Conférence; | UN | أما إذا كان الرئيس الجديد المنتخب أحد نواب الرئيس التسعة الذين تم إنتخابهم في الاجتماع الأول، فإنه يجب إنتخاب نائب رئيس من الإقليم الذي ينتمي إليه الرئيس المنتخب في الاجتماع الأول لفترة الاجتماع الثاني للمؤتمر فقط؛ |
La Conférence des Parties élira les membres du Bureau et, conformément au règlement intérieur, le mandat du Président nouvellement élu commencera immédiatement après l'élection des membres du Bureau. Les | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء مكتبه؛ وفقاً للنظام الداخلي يشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء. |
28. A la séance plénière d'ouverture, le 1er décembre, le Président sortant de la deuxième session de la Conférence des Parties, le Président nouvellement élu de la troisième session et le Secrétaire exécutif feront des déclarations. | UN | ٨٢- في الجلسة الافتتاحية العامة التي ستُعقد في ١ كانون اﻷول/ديسمبر، سيدلي كل من الرئيس الخارج للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف، والرئيس الجديد المنتخب للدورة الثالثة، واﻷمين التنفيذي، ببيان. |
Le Président nouvellement élu a exprimé sa gratitude de la confiance placée en lui pour guider les activités du Groupe d'experts et a promis de faire de son mieux pour en faire avancer les travaux. | UN | 31 - وأعرب الرئيس الجديد المنتخب عن امتنانه على منحه الثقة لتوجيه أنشطة فريق الخبراء وتعهد ببذل قصارى جهده لدفع عمل الخبراء إلى الأمام. |
Conformément à cet article, les élections des membres du Bureau sont organisées au début de chaque réunion de la Conférence des Parties, le mandat du Président nouvellement élu commence immédiatement après les élections, et les mandats des Vice-Présidents nouvellement élus commencent à la clôture de la réunion lors de laquelle ils ont été élus. | UN | وطبقاً لتلك المادة، فإن انتخاب أعضاء المكتب يتم في بداية كل اجتماع لمؤتمر الأطراف، على أن تبدأ فترة ولاية الرئيس الجديد المنتخب عقب عملية الإنتخاب مباشرة، بينما تبدأ فترة ولاية نواب الرئيس المنتخبين الجدد عند إختتام الاجتماع الذي تم إنتخابهم فيه. |
La Conférence des Parties élira les membres du Bureau; conformément au règlement intérieur, le mandat du Président nouvellement élu commencera immédiatement après l'élection des membres du Bureau, et ceux des neuf nouveaux Vice-Présidents commenceront immédiatement après la clôture des travaux de la réunion. | UN | وينتخب مؤتمر الأطراف أعضاء المكتب؛ ووفقاً للنظام الداخلي يشغل الرئيس الجديد المنتخب منصبه أو منصبها مباشرة بعد انتخاب الأعضاء ويشغل نواب الرئيس التسعة المنتخبين مؤخراً مناصبهم مباشرة بعد اختتام الاجتماع. |
Pour remédier à la situation dans laquelle un Président nouvellement élu préside un Bureau composé de membres élus aux sessions précédentes de la Conférence des Parties et de la CMP, ainsi qu'à un déséquilibre régional éventuel au sein du Bureau pendant les sessions, la Conférence des Parties a approuvé des mesures transitoires concernant le Bureau appelé à siéger pendant les sessions. | UN | ١٤- ولمعالجة الحالة التي يكون فيها الرئيس الجديد المنتخب يرأس مكتباً يتألف من الأعضاء المنتخبين في الدورتين السابقتين لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، فضلاً عن احتمال اختلال التوازن الإقليمي في المكتب أثناء الدورتين، أقر مؤتمر الأطراف تدابير انتقالية تتعلق بالمكتب خلال الدورتين. |
À sa 45e séance, le Conseil a décidé de déroger aux dispositions de l'article 22 de son règlement intérieur afin de permettre, à titre exceptionnel, à son président pour 2002 de présider la séance qu'il doit tenir le 15 janvier 2003 afin d'élire son bureau, moment où le Président nouvellement élu prendra ses fonctions. | UN | 34 - قرر المجلس في جلسته 45 عدم تطبيق المادة 22 من نظامه الداخلي والسماح، استثنائيا، لرئيس المجلس لعام 2002 برئاسة الجلسة التي سيعقدها المجلس في 15 كانون الثاني/يناير 2003 لانتخاب مكتبه، وسيتولى الرئيس الجديد المنتخب في تلك الجلسة مهام الرئاسة. |
En acceptant l'Accord-cadre et ses modalités d'application, l'Érythrée espère apporter sa modeste contribution à la réalisation de l'objectif ambitieux que le Président nouvellement élu du Nigéria, ce géant de l'Afrique, le général Obasanjo, a proposé et que le présent sommet a, je crois, adopté, à savoir faire de 2000 " L'année de la paix et de la sécurité " en Afrique. | UN | وتأمل إريتريا بقبولها هذا اﻹطار وأساليبه أن تساهم قليلا في تحقيق الهدف السامي الذي اقترحه الرئيس الجديد المنتخب للدولة اﻷفريقية العملاقة نيجيريا، الجنرال أوباسانغو، والذي أعتقد أن مؤتمر القمة قد اعتمده، ألا وهو جعــل عام ٢٠٠٠ " سنة سلام وأمن " في أفريقيا. |
2. La passation des pouvoirs, qui s'est opérée dans le calme le 7 février 1996, entre le Président sortant Jean-Bertrand Aristide et le Président nouvellement élu René Préval, a constitué la dernière phase de l'installation de représentants élus, qui avait débuté en 1995 avec les élections législatives et les élections municipales et locales (élections aux conseils d'administration de section communale — CASEC). | UN | ٢ - مع الانتقال السلمي للسلطة، في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، من الرئيس الذي انتهت ولايته، اﻷب جان برتران أرستيد إلى الرئيس الجديد المنتخب رينيه بريفال، اكتمل شغل وظائف المسؤولين المنتخبين، الذي كان قد بدأ في عام ١٩٩٥ بالانتخابات البرلمانية والبلدية والمحلية. |