Quelles sont les causes profondes de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? | UN | ● ما هي الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
Enfin l'Estonie a été invitée par plusieurs organes conventionnels à analyser les causes profondes de la traite. | UN | وأشار في الأخير إلى أن العديد من هيئات المعاهدات دعت إستونيا إلى تحليل الأسباب الجذرية للاتجار. |
Traiter les causes profondes de la traite afin d'éliminer la vulnérabilité des fillettes et des femmes à l'exploitation et aux trafiquants. | UN | التصدي للأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على شدة تعرض الفتيات والنساء للاستغلال والاتجار |
Les causes profondes de la traite des personnes, surtout la pauvreté, doivent être examinées. | UN | ويجب أن تخضع للبحث الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفقر. |
Il serait donc important que les débats visant à déterminer les causes profondes de la traite portent aussi sur les questions liées à l'environnement. | UN | وسيكون من المهم إدراج الاعتبارات البيئية ضمن النقاشات المتعلقة بالأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
100. L'orateur a indiqué que les causes profondes de la traite étaient nombreuses et que la pauvreté n'était qu'un des facteurs sousjacents. | UN | 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية. |
S'attaquer aux causes profondes de la traite des êtres humains | UN | معالجة الأسباب الجذرية للاتجار |
Un tel plan serait également l'occasion de relier les initiatives de lutte contre la traite à la réalisation des Objectifs de développement du millénaire, ce qui permettrait de traiter les causes profondes de la traite des être humains. | UN | ومن شأن تلك الخطة أن توفر كذلك فرصة للربط بين مبادرات مكافحة الاتجار وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي من شأنه أن يعالج الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
profondes de la traite des personnes 48 − 58 18 | UN | جيم - التوعية بأمور منها الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص 48-58 16 |
C. Campagnes de sensibilisation, notamment aux causes profondes de la traite des personnes | UN | جيم - التوعية بأمور منها الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص |
54. Il ne fait aucun doute que la réalisation des OMD, en particulier le but relatif à l'élimination de la pauvreté, permettra d'éradiquer les causes profondes de la traite. | UN | 54- و " مما لا جدال فيه أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1، سيعالج الأسباب الجذرية للاتجار. |
Le Comité encourage également l'État partie à s'attaquer aux causes profondes de la traite et à améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن. |
Il recommande encore à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes et des filles et de prendre des mesures de réinsertion sociale des femmes et filles qui en ont été les victimes. | UN | كما توصي بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص واستغلال النساء والفتيات في البغاء وأن تتخذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية لهذا النشاط ولإدماجهن في مجتمعاتهن. |
Il lui recommande de s'attaquer aux causes profondes de la traite en redoublant d'efforts pour améliorer la situation économique des groupes les plus souvent victimes, en particulier les femmes, de façon à ce qu'elles ne soient plus exposées à l'exploitation et aux trafiquants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار عن طريق تكثيف جهودها لتحسين الحالة الاقتصادية لفئات الضحايا النموذجية، وبخاصة النساء، بما يُزيل أسباب وقوعهم فريسة للاستغلال والمتّجرين. |
Il est également préoccupé de constater que l'État partie n'a pas su s'attaquer aux causes profondes de la traite, ce qui est très gênant s'il veut réellement régler le problème. | UN | ويساورها القلق أيضا لعدم تصدي الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، مما يعرقل جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي لمشكل الاتجار بالبشر بشكل جدي. |
:: Le plan d'action mondial permettra d'établir un lien entre la lutte contre la traite et les objectifs du Millénaire pour le développement pour pouvoir s'attaquer aux causes profondes de la traite des personnes et aux facteurs contradictoires qui la favorisent. | UN | :: ستعزز خطة العمل العالمية الفرصة لإقامة صلات مع الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي لا غنى عنه لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وعوامل الدفع والجذب المقترنة به. |
Bien que certains États aient constaté que la pauvreté est l'une des causes profondes de la traite, il n'existe que peu de programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes. | UN | وعلى الرغم من إقرار بعض الدول بأن الفقر من الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، فإن عدد برامج التخفيف من حدة الفقر بين النساء قليل. |
Les participants ont estimé qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la traite d'êtres humains. | UN | 22 - واتفق المشاركون على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
Il importe donc non seulement de prévenir et de combattre les activités illicites mais aussi, et c'est plus important, de s'attaquer aux causes profondes du trafic d'armes légères en adoptant des mesures de prévention en amont. | UN | ولا ينبغي لها أن تمنع وتكافح الأنشطة غير المشروعة نفسها فقط، بل والأهم من ذلك، ينبغي أن تسعى إلى إزالة الأسباب الجذرية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة باعتماد تدابير وقائية ضد هذا المصدر. |
D'autre part, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études comparées sur la traite et de s'attaquer aux causes premières de ce phénomène, afin que les femmes et les filles ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et aux trafiquants, et de prendre des mesures pour le rétablissement et la réinsertion des victimes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسات مقارنة بشأن الاتجار وتعالج الأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على إمكانية تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي وللمتاجرين، وبذل الجهود الرامية إلى تعافي الضحايا وإدماجهن في المجتمع. |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à éliminer la pauvreté, à autonomiser les femmes et à assurer un accès aux services éducatifs et sanitaires, permettrait de progresser considérablement dans la lutte contre les causes profondes de la traite. | UN | ومن شأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى القضاء على الفقر وإلى تمكين المرأة وإتاحة سبل الحصول على التعليم والصحة، أن يساهم إلى حد بعيد في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
Elles s'attaquent aussi aux causes profondes du problème, comme la pauvreté dans les pays d'origine et la demande dans les pays de destination. | UN | كما تعالج هذه الاستراتيجيات الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، كالفقر في بلدان المنشأ والطلب في بلدان الوجهة النهائية. |
Dans sa résolution 5/2, la Conférence a encouragé les États à coopérer pour s'attaquer aux racines fondamentales de la traite des êtres humains et a demandé à l'UNODC de compiler les meilleures pratiques pour traiter la demande de main d'œuvre, de services ou de marchandises qui favorise l'exploitation des autres. | UN | وشجّع المؤتمر في قراره 5/2 الدول على التعاون في معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وطلب إلى المكتب أن يجمع الممارسات الفضلى في معالجة الطلب على الأعمال والخدمات أو السلع التي تشجّع على استغلال الآخرين. |