"الجذرية للجريمة" - Traduction Arabe en Français

    • profondes de la criminalité
        
    • sous-jacentes de la criminalité
        
    • profondes de cette criminalité
        
    En outre, toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts pour attaquer aux causes profondes de la criminalité transnationale organisée. UN وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils ont toutefois également reconnu la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de la criminalité organisée. UN غير أنه سلّم أيضا بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة.
    Il était nécessaire de consacrer plus d'attention à la prévention et lutter ainsi contre les causes profondes de la criminalité. UN وقال إن هناك حاجة إلى إيلاء عناية أكبر لمنع الجريمة بوصف ذلك طريقة للتصدي للأسباب الجذرية للجريمة.
    Elle examine les causes profondes de la criminalité et favorise une participation plus grande des femmes aux institutions de sécurité nationale. UN وهي تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتعمل على تحقيق مشاركة أوسع للمرأة في مؤسسات الأمن الوطنية.
    Les États Membres ne doivent pas se leurrer en pensant que l'on est en train de gagner la bataille contre le crime, parce qu'ils ne sont pas capables de s'attaquer aux causes sous-jacentes de la criminalité intérieure et internationale; par ailleurs, les puissances impérialistes ne se sont pas acquittées de leurs responsabilités à cet égard. UN وعلى الدول الأعضاء ألا توهم نفسها بأن المعركة ضدّ الجريمة يجري كسبها، وذلك لأنها تفتقر إلى القدرة على التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المحلية والدولية، ولأن الدول الإمبريالية تخلت عن مسؤولياتها في هذا الخصوص.
    Nous sommes convaincus que, pour être efficace, une stratégie de prévention de la criminalité doit impérativement trouver une réponse adéquate aux causes profondes de cette criminalité, notamment l'injustice, la pauvreté, le chômage, la marginalisation des personnes vulnérables et le manque d'éducation. UN ونحن على اقتناع بأن من الضروري لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة أن تتصدى على النحو المناسب للأسباب الجذرية للجريمة بما في ذلك، في جملة أمور، الظلم، والفقر، والبطالة، وتهميش الضعفاء ونقص التعليم.
    Ils ont considéré que, si l'on voulait appliquer pleinement la Convention, il fallait agir sur les plans national, régional et international, et qu'il était nécessaire de mieux appréhender les causes profondes de la criminalité transnationale organisée. UN وذكروا أنه يلزم بذل جهود وطنية وإقليمية ودولية لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما، كما يلزم فهم الأسباب الجذرية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية فهماً أفضل.
    Nous estimons également qu'il est tout aussi important de tenir compte des causes profondes de la criminalité transnationale organisée et d'unir nos efforts pour les éliminer. UN ونؤمن أيضا بأنه من الهام بالقدر نفسه ألاّ يغيب عن بالنا الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية وأن نوحد جهودنا للقضاء عليها.
    ii) De mettre en place ou renforcer des politiques, programmes et stratégies s'attaquant en amont aux causes profondes de la criminalité et optimalisant la coopération entre les divers secteurs de l'administration publique, la société civile et le monde des affaires; UN `2` أن تستهل أو تدعّم سياسات وبرامج واستراتيجيات استباقية لمنع الجريمة تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتيسّر التعاون على النحو الأمثل مع مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال؛
    Les Nations Unies et leurs États Membres devraient s'intéresser aux causes profondes de la criminalité, notamment liée à la drogue, et adopter une approche préventive basée sur la résolution des conflits régionaux et internationaux et le soutien aux économies des pays pauvres. UN وينبغي أن تعالج الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأسباب الجذرية للجريمة المتصلة بالمخدرات وغيرها من الجرائم، وأن تتبع في هذا المسعى نهجا وقائيا ينطوي على العمل على حل النزاعات الإقليمية والدولية ودعم اقتصادات البلدان الفقيرة.
    c) D'élaborer des politiques, stratégies et programmes de prévention du crime qui soient fondés sur des données factuelles, qui tiennent compte des causes profondes de la criminalité, qui répondent aux préoccupations de la population et favorisent la résilience des populations locales. UN (ج) أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تقوم على الأدلة وتستند إلى فهم الأسباب الجذرية للجريمة وتستجيب لشواغل المواطنين وتستنهض عزيمة المجتمعات المحلية.
    14. La Réunion a estimé que l'on pouvait prévenir la délinquance juvénile notamment par des activités de sensibilisation dans l'enseignement primaire et secondaire et, d'une manière plus générale, en s'attaquant aux racines profondes de la criminalité qui touchent particulièrement les enfants et les jeunes appartenant aux couches vulnérables de la société. UN 14- ورأى الاجتماع أن جناح الأحداث يمكن منعه، عن طريق أمور منها إذكاء الوعي في مرحلتي التعليم الابتدائي والمتوسط، وبصفة أعم من خلال التصدي للأسباب الجذرية للجريمة التي تؤثر بصورة خاصة في الأطفال والشباب بوصفهم قطاعين ضعيفين من المجتمع.
    7. Nous reconnaissons par ailleurs l'importance des stratégies et politiques de prévention pour l'action visant à prévenir et à combattre la criminalité, et notons que les stratégies et politiques globales de prévention de la criminalité aux niveaux mondial, régional, national et local doivent viser les causes profondes de la criminalité et de la victimisation et les terrains qui y sont favorables. UN 7- نسلّم أيضا بأهمية الاستراتيجيات والسياسات الوقائية في الجهود الرامية إلى منع الجريمة ومكافحتها، ونلاحظ أن الاستراتيجيات والسياسات الشاملة لمنع الجريمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي يجب أن تستهدف الأسباب الجذرية للجريمة والإيذاء الإجرامي ومنابتهما.
    i) Aider les gouvernements à s'attaquer aux causes profondes de la criminalité; UN " (ط) " دعم الحكومات على معالجة الأسباب الجذرية للجريمة " .
    i) Aider les gouvernements à s'attaquer aux causes profondes de la criminalité; UN " (ط) " دعم الحكومات على معالجة الأسباب الجذرية للجريمة " .
    j) Demander aux États Membres de mettre en place ou renforcer des politiques, programmes et stratégies s'attaquant en amont aux causes profondes de la criminalité et optimalisant la coopération entre les divers secteurs de l'administration publique, la société civile et le monde des affaires; UN (ي) أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تستهلَّ أو تدعم سياسات وبرامج واستراتيجيات استباقية لمنع الجريمة تعالج الأسباب الجذرية للجريمة وتيسِّر التعاون على النحو الأمثل مع مختلف قطاعات الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛
    d) D'élaborer des politiques, stratégies et programmes de prévention du crime qui soient fondés sur des données factuelles, qui tiennent compte des causes profondes de la criminalité, qui répondent aux préoccupations de la population et développent la résilience des communautés locales. UN (د) أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة تقوم على أساس أدلة علمية وإدراك للأسباب الجذرية للجريمة وتعالج شواغل المواطنين وتحصِّن المجتمعات المحلية. الوقاية والعلاج وإعادة الإدماج، والتنمية البديلة
    En outre, certaines des conclusions récurrentes des débats qui ont eu lieu lors du Congrès concernaient la nécessité urgente de s'attaquer aux causes profondes de la criminalité et d'adopter des stratégies globales pour la prévenir, ainsi que la priorité qui devait être donnée, dans le cadre des mesures de prévention de la criminalité, aux besoins des victimes en vue de réduire la revictimisation et la récidive. UN وعلاوة على ذلك، كان من بين الاستنتاجات المتكررة المستمدة من المناقشات التي دارت في المؤتمر استنتاجات متصلة بالحاجة الملحة إلى معالجة الأسباب الجذرية للجريمة واعتماد استراتيجيات شاملة لمنع الجريمة؛ وبأولوية توفيق التدخلات الرامية إلى منع الجريمة مع احتياجات ضحايا الجرائم للحد من احتمالات التعرض للأذى من جديد وتكرار الجرائم.
    En matière de prévention, l'orateur a insisté sur la nécessité de s'attaquer aux causes profondes de cette criminalité par le biais de mesures sociales, économiques, sanitaires, éducatives et judiciaires globales. UN وفيما يتعلق بمسألة المنع، أكّد المتكلّم على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية باتّباع سياسات شاملة في مجالات الاجتماع والاقتصاد والصحة والتربية والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus