"الجرائم إلى العدالة" - Traduction Arabe en Français

    • crimes soient traduits en justice
        
    • actes doivent être traduits en justice
        
    • crimes en justice
        
    • auteurs en justice
        
    • actes soient traduits en justice
        
    • traduire en justice
        
    • criminels en justice
        
    • crimes devant la justice
        
    • infractions soient traduits en justice
        
    Il est essentiel que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice et leurs victimes obtiennent réparation de leurs souffrances. UN ومن المهم للغاية أن يقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة وأن يعوض ضحاياهم عما تعرضوا له من معاناة.
    À cet égard, la représentante de la Suisse demande à quelles exigences les organes extrajudiciaires doivent se plier pour obtenir que les auteurs de crimes soient traduits en justice. UN وسألت من هذه الناحية عما ينبغي للجهات الخارجة عن نطاق القضاء أن تفعله كي تضمن تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    La réunion a demandé à ce que les responsables de l'ancien régime iraquien qui ont commis ces crimes soient traduits en justice. UN وناشد الاجتماع تقديم المسؤولين في النظام العراقي السابق الذين ارتكبوا هذه الجرائم إلى العدالة.
    Les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة.
    Des efforts doivent donc être faits pour traduire également les auteurs de ces crimes en justice. UN وينبغي بذل جهود لتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة أيضا.
    De nombreux participants ont déclaré que les sociétés qui avaient été victimisées par des crimes politiques devaient avoir la possibilité d'en traduire les auteurs en justice, à condition que leur appareil judiciaire soit en mesure de le faire et prêt à le faire. UN وأعرب كثير من المشاركين عن رأيهم أن المجتمعات التي وقعت ضحية للجرائم السياسية ينبغي أن تتاح لها الفرصة لتقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة شريطة أن تتوفر لدى أجهزتها القضائية القدرة والرغبة على القيام بذلك.
    J'exhorte le Gouvernement iraquien et la communauté internationale à faire en sorte que tous les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN وإنني أحث حكومة العراق والمجتمع الدولي على العمل من أجل كفالة تقديم جميع مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Nous demandons que ceux qui, au sein du précédent gouvernement iraquien, ont été responsables de ces crimes soient traduits en justice. UN وندعو إلى تقديم أعضاء الحكومة العراقية السابقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    Ils ont exigé que les responsables de ces crimes soient traduits en justice. UN طالبــا بتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الجرائم إلى العدالة.
    Il faut que les responsables de ces crimes soient traduits en justice. UN فلا بد من تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Cette conférence a traité des questions intéressant les travaux actuels du Comité préparatoire et a exprimé son appui unanime à la création d'une cour criminelle internationale pour veiller à ce que les auteurs de tels crimes soient traduits en justice. UN وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Elle a aussi exigé que le Gouvernement enquête sans délai sur tous les cas dans lesquels des personnes auraient été tuées par les forces gouvernementales et veille à ce que les responsables de tels crimes soient traduits en justice. UN وطلبت المقررة الخاصة أيضا إلى الحكومة أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية، وأن تقدم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    Dans la déclaration faite par son président le 12 novembre 1999, le Conseil de sécurité a condamné les assassinats de membres du personnel des Nations Unies et a demandé au Gouvernement d'ouvrir une enquête et de collaborer avec les enquêteurs pour que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice. UN وفي البيان الرئاسي الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أدان مجلس الأمن قتل موظفي الأمم المتحدة، ودعا الحكومة إلى إجراء تحقيقات والتعاون فيها وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Israël, puissance occupante, doit répondre de tous ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrées contre le peuple palestinien et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN وبالنظر إلى جميع جرائم الحرب هذه، وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، يجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وإحالة مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ses crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN وبالنظر إلى جميع جرائم الحرب هذه، وإرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني، يجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Dans de tels cas, il incombe à tous les États de traduire les auteurs de ces crimes en justice. UN وفي حالات كهذه، فإن مسؤولية تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة تقع على عاتق جميع الدول.
    Dans le cadre de ce processus, nous devons exécuter les mandats d'arrêt de la Cour pénale internationale et traduire les auteurs de ces crimes en justice. UN وضمن هذه العملية، علينا أن ننفذ أوامر الاعتقال الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية وأن نقدم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    L'absence de résultats rapides est frustrante pour les survivants, les familles des victimes, le peuple libanais, la communauté internationale et la Commission elle-même, mais les enseignements tirés d'enquêtes analogues prouvent qu'il est possible de traduire les auteurs en justice pourvu que l'on y consacre suffisamment de temps et de moyens. UN وعلى الرغم مما قد يسببه عدم التوصل إلى نتائج سريعة من إحباط للضحايا الناجين ولأسر المتوفين وللشعب اللبناني والمجتمع الدولي واللجنة نفسها، فإن التجربة المستقاة من تحقيقات أخرى مماثلة تثبت أن تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة أمر ممكن إذا تيسر الوقت وتوافرت الموارد.
    Elle recommande à la Guinée-Bissau de veiller à ce que l'ensemble des cas d'exécution illégale fassent immédiatement l'objet d'enquêtes impartiales et efficaces et à ce que les responsables présumés de ces actes soient traduits en justice dans le cadre de procédures conformes aux normes internationales relatives à l'équité des procès. UN وأوصت المنظمة بأن تكفل غينيا - بيساو التحقيق الفوري والنزيه والفعال في جميع قضايا الاغتيال وأن يُسلَّم جميع المشتَبه بضلوعهم في تلك الجرائم إلى العدالة في إطار محاكمات تحترم المعايير الدولية للمحاكمة العادلة(19).
    La coopération internationale ne cesse de se renforcer et de nouvelles mesures sont prises pour traduire en justice les auteurs de tels crimes. UN وأشارت إلى أن التعاون الدولي يتعزز باستمرار وأن تدابير جديدة تتخذ لكفالة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة.
    Exprimant ses félicitations à la commission internationale indépendante d'enquête du Conseil des droits de l'homme pour le travail qu'elle a accompli, le Liechtenstein se joint à d'autres pour appeler le Conseil de sécurité à soumettre la situation à la Cour pénale internationale et à garantir la coopération et les ressources nécessaires pour traduire les criminels en justice. UN وإذ تشيد ليختنشتاين بالعمل الذي قامت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، تنضم ليختنشتاين إلى الآخرين في دعوة مجلس الأمن إلى إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وضمان التعاون والموارد اللازمين لتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    Son mandat prévoyait au contraire qu'il serait possible de recommander des mesures juridiques et, par conséquent, de traduire les auteurs de crimes devant la justice. UN فعلى النقيض من ذلك، توخت ولايتها إمكانية تقديم توصيات لاتخاذ تدابير قضائية، وبالتالي، تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    68. La délégation thaïlandaise se félicite aussi de la coopération entre pays hôtes et pays fournissant des contingents dans le cadre des régimes conventionnels et autres arrangements d'entraide judiciaire en matière pénale actuellement en vigueur, car cette coopération est la seule manière de faire en sorte que les auteurs d'infractions soient traduits en justice. UN 68 - وأعرب أيضاً عن ترحيب وفده بالتعاون بين الدول المضيفة والدول المساهمة بقوات في ظل نظم المعاهدات القائمة وغيرها من الترتيبات المتعلقة بالمساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية، حيث أن هذا التعاون هو السبيل الوحيد لكفالة تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus