"الجرائم الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres crimes
        
    • autres infractions
        
    • autres délits
        
    • autre crime
        
    • autres meurtres
        
    • autres méfaits
        
    Mais je ne vais pas m'en vanter alors que tous les autres crimes augmentent. Open Subtitles لكني لستُ هنا لتلقي الفضل بذلك بينما ترتفع معدلات الجرائم الأخرى
    Vous êtes toutes accusées entre autres crimes, d'aider et appuyer la rebellion, désordres et divers crimes. Open Subtitles ، جميعكن متهمات بجرائم مساعدة و دعم الثورة و الكثير من الجرائم الأخرى
    Cela permettra à la Cour d'exercer sa compétence à l'égard de ce crime, comme elle le fait pour les autres crimes relevant de sa compétence. UN فذلك سيمكن المحكمة من ممارسة اختصاصها القضائي على غرار الجرائم الأخرى التي تقع ضمن اختصاصها القضائي.
    Toutefois, la question de la responsabilité des personnes morales accusées d'autres infractions visées par la Convention n'a pas été abordée. UN ولكنه لا يتناول مسؤولية الشخصيات الاعتبارية المتهمة بارتكاب الجرائم الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية.
    3) les autres infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement de huit ans ou plus. UN ' 3` الجرائم الأخرى التي يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة ثمانية أشهر أو أكثر.
    autres délits constituant la violence sexiste visés par le Code pénal UN الجرائم الأخرى التي تشكل عنفا جنسانيا ويشملها قانون العقوبات
    Il faut rappeler à ce propos que la compétence universelle pourrait aussi s'appliquer à l'égard d'autres crimes de droit international, hypothèse qui a déjà été relevée dans certaines instances. UN ولربما تجدر الاشارة إلى جانب هام، هو تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى المقررة في القانون الدولي حيث أن هذا الامر قد أثير مؤخرا في محافل عديدة.
    Dans certains cas, ces informations peuvent être suffisantes pour engager des poursuites pour d'autres crimes. UN وفي بعض الحالات، قد توفر هذه المعلومات قرائن كافية للمضي في الإجراءات بشأن الجرائم الأخرى.
    Enfin, il espère que le processus de révision prendra en considération les autres crimes qui, à son avis, devraient également figurer dans le Statut, tels que le trafic illicite des drogues et le terrorisme. UN وأخيرا، تأمل أن تأخذ عملية الاستعراض في الاعتبار الجرائم الأخرى التي يتعين، في نظرها، أن ترد أيضا في النظام الأساسي، من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب.
    La portée matérielle de l'obligation ne devrait pas être limitée aux crimes qui relèvent de la compétence des tribunaux pénaux internationaux existants mais inclure d'autres crimes d'intérêt international comme le terrorisme. UN وينبغي ألا يقتصر النطاق المادي للالتزام على الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحاكم الجنائية الدولية القائمة، بل ينبغي أن يشمل الجرائم الأخرى ذات الأهمية الدولية، من قبيل الإرهاب.
    Principes et mesures relatifs au génocide, aux crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité UN المبادئ والتدابير المتعلقة بالإبادة الجماعية وبجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الأخرى
    Toutefois, cela n'empêche pas les États, dans leurs relations conventionnelles, de l'appliquer à d'autres crimes. UN ومع ذلك، فإن ذلك لا يمنع الدول، في علاقاتها التعاهدية، من تطبيق المبدأ، على الجرائم الأخرى.
    Il a par ailleurs été noté que le sous-programme ne faisait pas clairement référence à d'autres infractions au niveau régional. UN كما أشير إلى عدم الإشارة بوضوح في إطار البرنامج الفرعي إلى الجرائم الأخرى المرتكبة على المستوى الإقليمي.
    Il a par ailleurs été noté que le sous-programme ne faisait pas clairement référence à d'autres infractions au niveau régional. UN كما أشير أيضا إلى عدم الإشارة بوضوح في إطار البرنامج الفرعي إلى الجرائم الأخرى على المستوى الإقليمي.
    Ces chiffres indiquent clairement que les délits contre les femmes sont traités avec moins d'importance que d'autres infractions dans notre pays. UN وتشير هذه الأرقام بوضوح إلى أن الجرائم ضد المرأة تعالج بأهمية أقل من الجرائم الأخرى في بلدنا.
    Les infractions correspondant aux violences faites aux femmes se caractérisent ainsi par des taux de plainte plus faibles que pour les autres infractions. UN ولذلك تتسم الجرائم المتعلقة بالعنف ضد المرأة بمعدل للشكوى يقل عن معدل الجرائم الأخرى.
    Pour d'autres infractions, les dispositions applicables sont celles des articles 82 et 230 du Code pénal. UN وتخضع الجرائم الأخرى لأحكام المادتين 82 و230 من قانون العقوبات.
    Le cautionnement pour des infractions sexuelles est régi de la même manière que le cautionnement pour toutes les autres infractions. UN ويخضع الإفراج بكفالة في الجرائم الجنسية لنفس الأحكام التي يخضع لها الإفراج بكفالة في جميع الجرائم الأخرى.
    En 2001, ce chiffre était de 75, ce qui est peu en comparaison avec d'autres délits. UN وكان هذا الرقم يناهز 75 في عام 2001، وهو رقم صغير بالمقارنة مع الجرائم الأخرى.
    Nous devons tous honorer nos engagements sur le plan national et nous devons également être prêts à agir en cas de génocides, de crimes de guerre, de nettoyage ethnique et de tout autre crime contre l'humanité exigeant une intervention extérieure d'urgence, même si celle-ci n'a pas été demandée. UN وعلينا جميعا أن نفي بالالتـزامات على الصعيد الوطني؛ لكن علينا أيضا أن نكون مستعدين للتصدي لحالات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والتطهير العرقي وسائر الجرائم الأخرى بحق الإنسانية التي تستدعي تدخلا من الخارج، حتى إذا لم يتم طلبه.
    S'il ne savait pas vraiment pour les autres meurtres d'imitaion, il ne serait pas partenaire de quelqu'un, il serait leur pion. Open Subtitles حسنا,إن كان لا يعرف حقا عن الجرائم الأخرى المقلدة فلن يكون شريك أحدهم بل سيكون بيدقه
    2.2 L'auteur dit qu'il a été arrêté immédiatement après et accusé du meurtre et de plusieurs autres méfaits. UN 2-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه أوقف بعد عملية القتل مباشرة ونسبت إليه تهمة ارتكاب هذه الجريمة وعدد من الجرائم الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus