"الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام" - Traduction Arabe en Français

    • crimes passibles de la peine de mort
        
    • crimes passibles de la peine capitale
        
    • infractions passibles de la peine capitale
        
    • infractions emportant la peine de mort
        
    • crimes punissables de la peine de mort
        
    • infractions passibles de la peine de mort
        
    • crimes encore punissables de cette peine
        
    • crimes passibles de cette peine
        
    • infractions punies
        
    • des infractions passibles
        
    • délits passibles de la peine de mort
        
    • infractions passibles de cette peine
        
    • des crimes passibles
        
    • crimes emportant la peine de mort
        
    • délits passibles de la peine capitale
        
    Deuxièmement, il limite le type de crimes passibles de la peine de mort en vertu du droit chinois. UN ثانيا، تحدد نوع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام بموجب القانون الصيني.
    L'Australie a salué l'adhésion à la Convention contre la torture et pris acte de la baisse du nombre de crimes passibles de la peine de mort. UN 70- ورحبت أستراليا بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب واعترفت بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    21. Le Comité prend note du moratoire de facto sur l'application de la peine de mort en vigueur depuis 1993, du projet de réforme législative visant à réduire significativement le nombre des crimes passibles de la peine capitale et de la nécessité que de telles peines soient prononcées à l'unanimité. UN 21- تحيط اللجنة علماً بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع والساري منذ عام 1993 وبمشروع الإصلاح التشريعي الهادف إلى الحد بصورة كبيرة من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وإلى ضرورة إصدار مثل هذه الأحكام بالإجماع.
    Amnesty International signale également que la République populaire démocratique de Corée a élargi le nombre des infractions passibles de la peine capitale, notamment en modifiant le Code pénal en avril 2009 pour étendre l'application de cette peine à l'infraction de destruction perfide (déloyale). UN وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفعت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام عن طريق توسيع نطاق تطبيق هذه العقوبة في التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في نيسان/أبريل 2009 ليشمل جريمة " التخريب الغادر " (الخائن)(13).
    Il a prié l'État de revoir la liste des infractions emportant la peine de mort. UN وحثت على مراجعة قائمة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    A notamment présenté au pénal des actes d'accusation et a représenté le ministère public dans plus de 1 500 affaires concernant des crimes punissables de la peine de mort tels que meurtres, tentatives de meurtre, viols et vols qualifiés. A plaidé dans des affaires graves et présenté des requêtes en cour d'appel et à la Cour suprême. UN واشترك في أكثر من 500 1 قضية جنائية اشتمل عمله فيها على صياغة لوائح الاتهام والمقاضاة أمام المحكمة العليا، في الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام مثل جرائم القتل والشروع بالقتل والاغتصاب والسلب واشتمل عمله في مجالات الاستئناف على الدفاع عن الطعون في القضايا الجنائية الجسيمة والأوامر القضائية أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Il est inquiétant de constater que quelques États continuent d'élargir le champ des infractions passibles de la peine de mort. UN 43 - ومن دواعي القلق أن بعض الدول تواصل انتهاج سياسة توسيع فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    15. Tout en notant que l'adoption du projet de code pénal dont l'Assemblée fédérale est saisie signifierait une réduction du nombre de crimes pouvant entraîner la peine capitale, le Comité reste préoccupé par toute la série de crimes encore punissables de cette peine. UN ٥١- ورغم إدراك اللجنة أن مشروع المدونة الجنائية المعروض على الجمعية الاتحادية قد يكون من شأنه خفض عدد الجرائم المفضية إلى تطبيق عقوبة اﻹعدام، إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    Il examine notamment l'évolution de la situation, le nombre d'exécutions, l'état de la ratification des instruments internationaux restreignant l'application de la peine capitale et les types de crimes passibles de cette peine. UN وتشمل هذه المعلومات التغيرات في وضع عقوبة الإعدام، وعدد أحكام الإعدام المنفذة، والتصديق على الصكوك الدولية التي تقيد نطاق عقوبة الإعدام، وأنواع الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    En vertu de la huitième modification du Code pénal, adoptée en 2011, la Chine a aboli la peine de mort pour 13 infractions économiques non accompagnées de violences, qui représentaient 19,1 % des crimes passibles de la peine de mort. UN 46- وبموجب التعديل (الثامن) للقانون الجنائي الذي اعتمد عام 2011، ألغت الصين عقوبة الإعدام بالنسبة لثلاث عشرة جريمة اقتصادية غير عنيفة منفصلة، وهو ما يمثل 19.1 في المائة من فئة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    AI recommande à la Guinée de proclamer immédiatement un moratoire sur les exécutions capitales, de commuer toutes condamnations à la peine de mort prononcées et de réduire progressivement le nombre de crimes passibles de la peine de mort en vue de l'abolition de cette peine. UN وأوصت منظمة العفو الدولية غينيا بفرض حظر فوري على تنفيذ أحكام الإعدام، وبإبدال جميع أحكام الإعدام إلى عقوبات حبسية، وأن تخفض تدريجياً عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وذلك بقصد إلغاء عقوبة الإعدام(16).
    D'après les auteurs de la communication conjointe no 1, le CPI de 2013 maintient la peine de mort pour pratiquement toutes les infractions figurant dans l'ancien CPI et en élargit même le champ d'application en habilitant les juges à ordonner la peine capitale dans des cas supplémentaires fondés sur la charia, même s'il réduit le nombre de crimes passibles de la peine de mort pour lesquels des délinquants mineurs peuvent être exécutés. UN 16- وتفيد الورقة المشتركة 1 بأن قانون العقوبات الإسلامي لعام 2013 يبقي عقوبة الإعدام على معظم الجرائم المنصوص عليها في قانون العقوبات الإسلامي القديم، بل إنه يوسع نطاقها ويخول القضاة سلطة الحكم بالإعدام في حالات إضافية على أساس الشريعة، بينما يخفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في العادة عندما يتعلق الأمر بمجرمين أحداث(22).
    21) Le Comité prend note du moratoire de facto sur l'application de la peine de mort en vigueur depuis 1993, du projet de réforme législative visant à réduire significativement le nombre des crimes passibles de la peine capitale et de la nécessité que de telles peines soient prononcées à l'unanimité. UN (21) تحيط اللجنة علماً بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بحكم الواقع والساري منذ عام 1993 وبمشروع الإصلاح التشريعي الهادف إلى الحد بصورة كبيرة من عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام وإلى ضرورة إصدار مثل هذه الأحكام بالإجماع.
    En avril 2009, l'État a apporté une autre modification importante à son Code pénal, en ajoutant une sixième infraction de < < destruction perfide (déloyale) > > à la liste des infractions passibles de la peine capitale (art. 64). UN وفي نيسان/أبريل من عام 2009 أدخلت الدولة تعديلاً هاماً آخر على قانونها الجنائي عندما وسعت قائمة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام من خمس إلى ست جرائم بإضافة " التخريب الخياني (الغادر) " (المادة 64)().
    L'État partie a-t-il pris des mesures pour réformer sa législation afin de vérifier si les infractions emportant la peine de mort correspondent strictement aux crimes les plus graves? UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت إجراءات ترمي إلى مراجعة تشريعاتها بهدف تقييم ما إذا كانت الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام تنحصر في أخطر الجرائم().
    16) Le Comité note que, dans la pratique, la peine capitale n'est prononcée que pour les infractions impliquant un meurtre, mais il exprime à nouveau les préoccupations que lui inspire le fait que le nombre de crimes punissables de la peine de mort n'a toujours pas été réduit et que le nombre d'exécutions a augmenté régulièrement ces dernières années. UN 16) واللجنة إذ تلاحظ أن عقوبة الإعدام لا تسلّط، فعلياً، إلا كعقاب على جرائم القتل العمد، فإنها تعيد تأكيد قلقها لكون عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام لم يُخَفَّض بعد فيما ظل عدد حالات الإعدام يرتفع باطراد في الأعوام الأخيرة.
    Les infractions passibles de la peine de mort en vertu du Code pénal ont fortement diminué depuis 2009. UN 59- وقد حدث تراجع في عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في قانون العقوبات منذ عام 2009.
    376. Tout en notant que l'adoption du projet de code pénal dont l'Assemblée fédérale est saisie signifierait une réduction du nombre de crimes pouvant entraîner la peine capitale, le Comité reste préoccupé par toute la série de crimes encore punissables de cette peine. UN ٦٧٣ - ورغم إدراك اللجنة أن مشروع المدونة الجنائية المعروض على الجمعية الاتحادية قد يكون من شأنه خفض عدد الجرائم المفضية إلى تطبيق عقوبة اﻹعدام، فهي تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    105. En réponse à la préoccupation du Comité au sujet du maintien de la peine de mort, on notera que la Jordanie, conformément à la recommandation du Comité, a réduit le nombre de crimes passibles de cette peine. UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام 105- إن الأردن وبناءً على توصية اللجنة الكريمة قام بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    infractions punies de la peine de mort en vertu du Code pénal de 1991 UN الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في القانون الجنائي 1991
    Depuis 2001, l'Algérie s'efforce de réduire le nombre de catégories de délits passibles de la peine de mort. UN ومنذ عام 2001، ما فتئت الجزائر تسعى إلى التقليل من فئات الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Amnesty International relève que, depuis l'Examen précédent, le Viet Nam a accompli certains progrès bienvenus en ce qui concerne le champ d'application de la peine de mort, ramenant de 29 à 21 le nombre des infractions passibles de cette peine. UN 18- لاحظت منظمة العفو الدولية أن فييت نام أحرزت تقدماً، منذ إجراء الاستعراض الأخير، في مجال تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام إذ تراجع عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام إلى 21 مقابل 29 في السابق.
    Elle voudrait savoir si tel est bien le cas, car il ressort des réponses que vient de fournir la délégation que certains délits économiques figurent toujours sur la liste des crimes passibles de la peine de mort, de même que certains actes assez vaguement définis comme des actes portant atteinte à l'ordre public. UN وأردفت قائلة إنها تود معرفة ما إذا كان ذلك صحيحاً إذ يبدو من اﻷجوبة التي قدمها الوفد منذ لحظة أن بعض الجرائم الاقتصادية ما زالت مدرجة في قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام وكذلك بعض اﻷفعال التي يكتنف تعريفها شيء من الغموض مثل اﻷفعال المخلة بالنظام العام.
    Toutefois, plusieurs points demeurent obscurs, et M. Lallah demande en particulier si de nouvelles infractions ont été ajoutées à la liste des crimes emportant la peine de mort a été en vertu de la loi libyenne. UN وأضاف قائلاً إن هناك مع ذلك عدة نقاط ما زالت ملتبسة وسأل على وجه الخصوص عما إذا كانت هناك جنايات جديدة أُضيفت إلى قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام بمقتضى القانون الليبي.
    Ainsi, on a réduit le nombre des délits passibles de la peine capitale, laquelle n'est appliquée que dans des circonstances exceptionnelles, en principe en cas d'homicide d'une ou de plusieurs personnes. UN وهكذا خُفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام الذي لا يحكم به إلا في حالات استثنائية، ومبدئياً في حالة قتل شخص أو عدة أشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus