"الجرائم الدولية الجسيمة" - Traduction Arabe en Français

    • crimes internationaux graves
        
    • graves crimes internationaux
        
    • crimes internationaux les plus graves
        
    Le Gouvernement slovène a toujours défendu les victimes de crimes internationaux graves et œuvré à la protection des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN وعملت حكومتها على وجه الدوام لمصلحة ضحايا الجرائم الدولية الجسيمة ولحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Dans la résolution, le Secrétaire général a été prié d'assurer une meilleure coordination entre les mécanismes existants d'alerte rapide pour la prévention du génocide et d'autres crimes internationaux graves afin de faciliter la mise en œuvre de mesures propres à contrer les menaces qu'ils représentent. UN وطُلب إلى الأمين العام في القرار أن يكفل تعزيز التعاون بين آليات الإنذار المبكر القائمة من أجل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة من أجل تيسير التصدي لهذا التهديد.
    Reconnaissant la contribution considérable que les Tribunaux ont apportée à la justice pénale internationale et à l'établissement des responsabilités eu égard aux crimes internationaux graves, ainsi qu'au rétablissement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et au Rwanda, UN وإذ ينوه بإسهام المحكمتين الكبير في تعزيز العدالة الجنائية الدولية والمساءلة عن الجرائم الدولية الجسيمة وفي إعادة بسط سيادة القانون في بلدان يوغوسلافيا السابقة ورواندا،
    Traduire en justice les responsables de graves crimes internationaux est, dans tout conflit, un important pas vers la réconciliation et l'établissement d'une paix durable. UN ذلك أن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة للعدالة عنصر هام من عناصر السلام الطويل الأجل والمصالحة في أي صراع.
    À cet égard, certains ont jugé que les graves crimes internationaux pouvaient servir de critère pour déterminer des exceptions à l'immunité, y compris l'immunité ratione personae, et ont demandé à la Commission de faire sur cette question un examen de lege ferenda. UN وفي هذا الصدد، أُبديت آراء تدعو إلى اتخاذ الجرائم الدولية الجسيمة معيارا لتحديد الاستثناءات من الحصانة، بما في ذلك الحصانة الشخصية، وطُلب إلى اللجنة دراسة هذا الموضوع من وجهة نظر القانون المنشود.
    Les deux Tribunaux apportent une contribution inestimable à notre objectif commun : mettre fin à l'impunité des crimes internationaux les plus graves. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    La justice pénale internationale n'en est pas moins une réalité; même si les auteurs de crimes internationaux graves échappent aux tribunaux spéciaux et à la Cour pénale internationale, la compétence universelle signifie qu'ils ne peuvent être sûrs de demeurer impunis. UN ومع ذلك، فإن العدالة الجنائية الدولية حقيقة ملموسة؛ وحتى لو نجح مرتكبو الجرائم الدولية الجسيمة في الإفلات من قبضة المحاكم المخصصة ومن المحكمة الجنائية الدولية، فإن الولاية القضائية العالمية تعني أنه سيتعذر عليهم التأكد من النجاة والإفلات من العقاب.
    6. À cet égard, le représentant de l'Italie souligne l'importance dans l'ordre juridique international actuel d'institutions judiciaires comme la Cour pénale internationale et les autres juridictions pénales internationales pour la prévention et la répression des crimes internationaux graves. UN 6 - وفي هذا المضمار أعرب عن رغبته في التأكيد على الأهمية التي تتسم بها، في ظل النظام القانوني الدولي الراهن، مؤسسات قضائية ومنها مثلاً المحكمة الجنائية الدولية والهيئات القضائية الجنائية الدولية الأخرى، وهي من شأنها منع ارتكاب الجرائم الدولية الجسيمة والمعاقبة عليها.
    62. La notion de compétence universelle est distincte de l'activité de la Cour pénale internationale en ce qu'elle a trait à l'obligation des tribunaux nationaux d'ouvrir des enquêtes sur les crimes internationaux graves et d'en poursuivre les auteurs. UN 62 - وتابع كلامه قائلا إن مفهوم الولاية القضائية العالمية منفصل عن عمل المحكمة الجنائية الدولية من حيث كونه يتعلق بالالتزام المفروض على المحاكم الوطنية بأن تحقق في الجرائم الدولية الجسيمة وتحاكم مرتكبيها.
    Ils ont souligné l'importance des activités poursuivies par les cours et tribunaux pénaux internationaux (notamment la Cour pénale internationale et le Tribunal pénal international pour le Rwanda) pour mettre un terme à l'impunité et faire en sorte que les auteurs de génocide et d'autres crimes internationaux graves répondent de leurs actes. UN وشددوا على الدور الذي يؤديه عمل المحاكم الجنائية الدولية (بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، والمحكمة الجنائية الدولية) في وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الدولية الجسيمة.
    Certains États africains ont eu recours à des mécanismes alternatifs de justice, comme les commissions vérité et réconciliation créées en Afrique du Sud et en Sierra Leone. D'autres ont demandé la création de tribunaux internationaux spéciaux chargés de juger les crimes internationaux graves commis sur leur territoire, ou sont devenus parties au Statut de la Cour pénale internationale. UN وبعض البلدان الأفريقية لجأت إلى آليات بديلة لإقرار العدل، ومن ذلك مثلاً لجان الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا وفي سيراليون، فيما دعت دول أخرى إلى إنشاء محاكم وأجهزة قضائية دولية خاصة للتعامل مع الجرائم الدولية الجسيمة المرتكبة على أرضها، أو قرّرت أن تصبح أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Programme afghan de paix et de réintégration et le processus de réconciliation ont envoyé des messages contradictoires quant à la détermination du Gouvernement à garantir que les auteurs de graves crimes internationaux et violations des droits de l'homme rendent compte de leurs actes. UN وقد أرسل كل من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام، وإعادة الإدماج وعملية المصالحة رسائل متباينة حول التزام الحكومة بمحاسبة مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    On s'attend à ce que le Procureur interprète l'article 12 du Statut de manière à veiller à ce que la Cour puisse s'acquitter de sa principale mission : mettre fin à l'impunité des auteurs de graves crimes internationaux. UN ومن المتوقع أن يفسر المدعي العام المادة الثانية عشرة من النظام الأساسي بطريقة تفيد بأن الغرض الرئيسي للمحكمة - إنهاء إفلات مرتكبي الجرائم الدولية الجسيمة الطابع من العقاب - سيوفى به.
    Le HCDH et la MANUA ont poursuivi leur collaboration avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et avec Médecins pour les droits de l'homme (PHR) afin d'attirer l'attention sur l'importance de cette question pour les futures enquêtes concernant les graves crimes internationaux. UN وواصلت المفوضية/البعثة العمل مع اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ومنظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " للتوعية بأهمية هذه القضية للتحقيقات المقبلة في الجرائم الدولية الجسيمة.
    À cet égard, les arrêts rendus par le Tribunal représentent d'importantes contributions à la jurisprudence internationale en matière de poursuite des crimes internationaux les plus graves. UN وفي هذا الصدد، تمثل أحكام هذه المحكمة مساهمات ذات شأن في الفقه الدولي من حيث الملاحقة القضائية على الجرائم الدولية الجسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus