Cette disposition a été élaborée au vu des nombreux traités d'extradition qui interdisent les extraditions pour infractions politiques. | UN | وقد وُضع هذا الترتيب بالنظر إلى المعاهدات العديدة المتعلقة بالتسليم التي تحظر التسليم بسبب الجرائم السياسية. |
Une amnistie a été accordée par le Président de la République pour les infractions politiques commises durant la période du coup d'Etat, cela en vue d'aider à la réconciliation nationale. | UN | وبغية تعزيز المصالحة الوطنية، أصدر رئيس الجمهورية عفوا عن الجرائم السياسية التي ارتكبت خلال فترة الانقلاب. |
Elle a été abolie une première fois pour les crimes politiques en 1852, et en 1867 pour tous les crimes, excepté ceux à caractère militaire. | UN | وقد ألغيت أولاً على الجرائم السياسية في عام 1852 وفي عام 1867 على جميع الجرائم، باستثناء الجرائم ذات الطابع العسكري. |
La Sécurité politique a pour mission d'identifier et de combattre les crimes politiques et les actes de sabotage et dispose de centres de détention dans tout le pays. | UN | وجهاز الأمن السياسي مكلف بتحديد الجرائم السياسية وأعمال التخريب ومكافحتها، ويملك مرافق احتجاز في كل أنحاء اليمن. |
Conformément à l'article 6 de la loi relative à la coopération internationale en matière pénale, les demandes d'extradition pour infraction politique sont irrecevables. | UN | ووفقاً للفرع 6 من قانون التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، لا تُقبل طلبات التسليم من أجل الجرائم السياسية. |
L'article 168 dispose que les procès concernant les délits politiques et de presse sont publics et se déroulent en présence d'un jury devant les tribunaux ordinaires. | UN | وتنص المادة 168 على إجراء التحقيقات في الجرائم السياسية أو الصحافية في جلسة علنية في محاكم العدل وفي وجود هيئة محلفين. |
Le mode de sélection et les prérogatives du jury et la définition du délit politique sont déterminés par la loi sur la base des préceptes islamiques. | UN | ويُحدَّد أسلوب اختيار المحلفين وصلاحياتهم وتعريف الجرائم السياسية بموجب القانون ووفقا للمعايير الإسلامية. |
Pour les infractions politiques, l'extradition doit être refusée. | UN | يتعين رفض تسليم المجرم في الجرائم السياسية. |
L'article 6 de la loi sur les infractions pénales passibles d'extradition contient les dispositions suivantes en ce qui concerne l'extradition des auteurs d'infractions politiques : | UN | تتضمن المادة 6 من قانون تسليم مرتكبي الجرائم أحكاما بشأن التسليم في حالة الجرائم السياسية تنص على ما يلي: |
L'entraide judiciaire est refusée uniquement dans le cas d'infractions politiques absolues, mais le cas ne s'est encore jamais présenté. | UN | ويُمتنع في حالة الجرائم السياسية البحتة وحدها تقديم أي مساعدة قانونية. ولم يحدث هذا النوع من الجرائم إطلاقا. |
:: Les exceptions à l'interdiction d'accorder l'extradition à raison d'infractions politiques semblent s'appliquer uniquement aux pays requérants de l'Union européenne. | UN | :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم. |
Cela permettrait d'avancer d'un grand pas sur la voie de l'élimination de l'impunité qui couvre au Pakistan les crimes politiques. | UN | وإجراء ذلك التحقيق يشكل خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في ذلك البلد. |
La situation est encore aggravée par le schéma d'impunité qui caractérise les crimes politiques au Pakistan. | UN | ومما يزيد الحال سوءا نمط الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في باكستان. |
régissant les compétences de la CourA. crimes politiques non prvus parledcret-loi rgissant lescomptences de la Cour | UN | ألف - الجرائم السياسية غير المنصوص عليها في مرسوم القانون المنظم لاختصاصات المحكمة |
Elle a été abolie d'abord pour les crimes politiques en 1852, ensuite pour tous les crimes, excepté ceux à caractère militaire, en 1867. | UN | وقد ألغيت أولا في الجرائم السياسية في عام 1852 وفي جميع الجرائم في عام 1867، فيما عدا الجرائم ذات الطابع العسكري. |
L'article 12 de la loi sur l'entraide judiciaire exclut l'extradition pour infraction politique et fait référence à la Convention européenne d'extradition de 1957. | UN | وتحتوي المادة 12 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية على استثناء الجرائم السياسية من التسليم، مشيرةً أيضا إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين لعام 1957. |
L'article 11 de cette ordonnance dispose que le financement de tels actes ou sa complicité, ne peut être considéré comme une infraction politique. | UN | وتنص المادة 11 من هذا المرسوم الأميري على أن تمويل مثل هذه الأعمال أو التواطؤ في ذلك لا يمكن اعتبارهما من الجرائم السياسية. |
Au cours des cinq dernières années, le Danemark n'a jamais refusé de donner suite à une demande d'extradition émanant de l'un des États membres de l'Union européenne ou d'un autre État en invoquant l'exception de l'infraction politique. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لم ترفض الدانمرك طلب تسليم من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أو دول أخرى استنادا إلى استثناء الجرائم السياسية. |
L'objectif était de définir les délits politiques et d'établir des règles pour le traitement des délinquants politiques. | UN | وكان الهدف تحديد الجرائم السياسية ووضع القوانين لمعاملة المجرمين السياسيين. |
Les modalités de sélection des jurés, leurs pouvoirs et la définition des délits politiques sont déterminés par la loi, conformément aux préceptes de l'islam. | UN | ويحدد القانون، وفقا للمعايير الإسلامية، طريقة اختيار هيئة المحلفين وصلاحياتها وتعريف الجرائم السياسية. |
Ainsi, la Brigade mobile a pour mission de réprimer la délinquance, tandis que la Brigade spéciale de recherche et surveillance (BSRS), qui à Kinshasa enquête sur les délits les plus graves, se charge en fait d'ordinaire de réprimer des délits politiques. | UN | فالفرقة المتنقلة، على سبيل المثال، مسؤولة عن التصدي لجرائم اﻷحداث، أما الفرقة الخاصة للتحري والمراقبة التي تحقق في أخطر الجرائم في كينشاسا، فتتعامل عادة مع الجرائم السياسية. |
Inapplicabilité de l'exception au titre d'un délit politique | UN | عدم انطباق استثناء الجرائم السياسية |
Il n'est pas non plus possible de rejeter des demandes d'extradition concernant des chefs d'accusation visés par la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme en se référant à l'interdiction d'extradition pour des infractions à caractère politique. | UN | كذلك لا يمكن رفض طلبات تسليم مرتكبي الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب بالإشارة إلى حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية. |
Aucune des infractions établies conformément à la Convention n'est considérée comme une infraction de nature politique au Chili. | UN | ولا يُعتبر أيٌّ من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية من الجرائم السياسية في شيلي. |