"الجرائم الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • infractions accessoires
        
    • les crimes accessoires
        
    Trois États seulement ont confirmé que les infractions accessoires ne donnaient, en aucun cas, lieu à extradition. UN ولم يفد غير ثلاث من الدول الأطراف بأنَّ تسليم المطلوبين في الجرائم الفرعية ليس ممكناً على الإطلاق.
    Neuf États parties ont confirmé que les infractions accessoires ne donnaient pas lieu à extradition. UN وأكّدت تسع دول أطراف عدم إمكانية تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    Cinq États parties ont confirmé que les infractions accessoires ne donnaient pas lieu à extradition. UN وأكدت خمس دول أطراف عدم إمكانية تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    Dans deux pays, les examinateurs avaient estimé que les lourdes sanctions applicables aux infractions de corruption réduisaient la nécessité d'extrader les auteurs d'infractions accessoires. UN وفي بلدين رأى المستعرِضون أنَّ العقوبات الشديدة المفروضة على مرتكبي جرائم الفساد تخفف من الحاجة إلى تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    64. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. UN ٦٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.
    Dans deux cas, les examinateurs ont estimé que les lourdes sanctions applicables aux infractions de corruption réduisaient la nécessité d'extrader les auteurs d'infractions accessoires. UN وفي بلدين رأى المستعرِضون أن العقوبات الشديدة المفروضة على مرتكبي جرائم الفساد تخفف من الحاجة إلى تسليم مرتكبي الجرائم الفرعية.
    En ce qui concerne les infractions accessoires de complicité et d'assistance à la réalisation de telles activités ou de financement de ces activités, la plupart des États se fondent sur leur code pénal et les lois antiterroristes pour les réprimer. UN وفيما يتعلق بحظر الجرائم الفرعية المتمثلة في المساعدة على القيام بتلك الأنشطة أو المشاركة فيها أو تمويلها، تطبق معظم الدول قوانين العقوبات والقوانين الجنائية، إلى جانب تشريعات مكافحة الإرهاب، لفرض العقوبات المتعلقة بتلك الجرائم.
    9. La plupart des États permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " si l'infraction principale satisfaisait au critère de la peine minimale. UN 9- وقد أجازت معظم الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " إذا كانت الجريمة الأصلية تفي بشرط الحد الأدنى للعقوبة.
    12. Une majorité d'États parties avaient rendu les " infractions accessoires " passibles d'extradition, tandis que 12 États parties, dont 3 États du présent échantillon, ont confirmé que l'extradition n'était pas possible pour ce type d'infractions. UN 12- وقد أجازت أكثرية الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " ، في حين أكَّدت 12 دولةً طرفاً، ومن بينها 3 دول من العيِّنة الحالية، أنَّه لا يمكن تسليم المطلوبين فيما يخصُّ الجرائم الفرعية.
    17. Une majorité d'États parties permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " si l'infraction principale satisfaisait au critère de la peine minimale. UN ١٧- وقد أجازت غالبية الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " إذا كانت الجريمة الرئيسية تفي بشرط الحد الأدنى للعقوبة.
    13. Une majorité d'États parties permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " si l'infraction principale satisfaisait au critère de la peine minimale. UN 13- وقد أجازت غالبية الدول الأطراف تسليم المطلوبين في " الجرائم الفرعية " إذا كانت الجريمة الرئيسية تفي بشرط الحد الأدنى للعقوبة.
    Il est recommandé de prendre des dispositions prévoyant l'extradition pour des infractions accessoires ou d'appliquer directement la Convention dans ces situations. UN ويوصَى بأن يُتّخذ ترتيب للتسليم في الجرائم الفرعية و/أو تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على تطبيق الاتفاقية مباشرة في تلك الحالات.
    77. L'extradition en l'absence de double incrimination (par. 2) et l'extradition pour des infractions accessoires (par. 3), que la Convention traite dans des dispositions facultatives, ont fait l'objet de recommandations préconisant d'envisager ou d'étudier la possibilité d'y recourir. UN 77- وعولجت مسألتا تسليم المطلوبين في غياب شرط ازدواجية التجريم (الفقرة 2) وتسليم مرتكبي الجرائم الفرعية (الفقرة 3)، باعتبارهما من المتطلبات غير الإلزامية في الاتفاقية، من خلال تقديم توصيات ببحث أو استكشاف إمكانية تسليم المطلوبين في تلك الحالات.
    7. Certains États parties permettaient l'extradition pour les " infractions accessoires " (visées dans la demande d'extradition mais qui ne satisfaisaient pas au seuil de peine minimal) si l'infraction principale faisant l'objet de la demande d'extradition était passible de la peine minimale requise. UN 7- وفيما يخص " الجرائم الفرعية " (أي تلك التي تُدرج في طلب التسليم دون بلوغ الحد الأدنى المقرر للعقوبة)، فإنَّ بعض الدول الأطراف تجيز تسليم مرتكبيها إذا كان الجرم الرئيسي الذي يُطلب تسليم مرتكبه يستوفي شرط الحد الأدنى للعقوبة.
    24. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. 3. Article 20, alinéa b) — Le crime d'agression UN ٢٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus