"الجرائم المدرجة" - Traduction Arabe en Français

    • infractions visées
        
    • crimes visés
        
    • crimes énumérés
        
    • infractions énumérées
        
    • crimes dont la liste
        
    • infraction définie par
        
    Toutes les infractions visées dans la Convention de l'ASACR sont réputées n'avoir aucun caractère politique. UN جميع الجرائم المدرجة في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لا تعتبر جرائم ذات طابع سياسي.
    En outre, de nombreux accords de coopération bilatéraux ne s'appliquent pas aux infractions visées dans le Protocole relatif aux armes à feu. UN وعلاوة على ذلك، لا ينطبق العديد من اتفاقات التعاون الثنائية على الجرائم المدرجة في بروتوكول الأسلحة النارية.
    Il a été dit que la Commission devrait déterminer les infractions qui, en aucune circonstance, ne pourraient être considérées comme relevant de fonctions officielles, en prenant comme point de départ les crimes visés dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.
    Les catégories de crimes visés à l'article 5 du Statut de Rome montrent qu'il en est bien ainsi. UN وتعكس فئات الجرائم المدرجة في المادة 5 من نظام روما الأساسي هذا المفهوم.
    D’autre part, comme la grande majorité des délégations, la délégation grecque pense que la solution consistant à ne reconnaître la compétence propre de la cour qu’à l’égard du génocide n’est pas une solution qui peut remplacer celle de la compétence implicite à l’égard de tous les crimes énumérés dans le statut. UN وكذلك يعتقـد وفدهـا، كاﻷغلبية الساحقة من الوفود، أن اﻹبقاء على الاختصاص الذاتي للمحكمة فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية فقط ليس بديلا سليما للاختصاص الذاتي فيما يتعلق بجميع الجرائم المدرجة.
    L'extradition se fait pour les infractions énumérées comme pouvant en faire l'objet. UN ويُسلَّم مرتكبو الجرائم المدرجة في قائمة الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    Selon cette optique, la clause initiale de l'article 21 devrait être modifiée pour indiquer que la Cour pourrait exercer sa compétence pour tous les crimes dont la liste est donnée à l'article 20. UN ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠.
    a) Est reconnue coupable d'une infraction définie par la loi; ou UN (أ) أُدين بارتكاب إحدى الجرائم المدرجة في الملحق؛ أو
    Il s'inquiète cependant de ce que les victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif qui sont témoins dans des procédures pénales ne bénéficient pas d'un soutien et d'une assistance adaptés tout au long de la procédure. UN غير أن اللجنة يساورها قلق لأن ضحايا الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري الذين يدلون بشهاداتهم في الإجراءات الجنائية لا يحصلون على ما يكفي من الدعم والمساعدة في جميع الإجراءات الجنائية والقضائية.
    Les infractions visées dans la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention européenne pour la répression du terrorisme ne sont donc pas considérées comme des infractions d'ordre politique. UN وهذا يعني أن الجرائم المدرجة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، لا تُعتبَر جرائم ذات طابع سياسي.
    Compte tenu du fait que le Parlement géorgien n'a pas encore ratifié les traités et conventions susmentionnés, les infractions visées par ceux-ci ne sont pas considérées comme susceptibles de donner lieu à une extradition conformément aux accords bilatéraux et multilatéraux signés par la Géorgie en la matière. UN ونتيجة عدم تصديق برلمان جورجيا حتى الآن على المعاهدات والاتفاقيات الدولية المذكورة أعلاه، فإن مرتكبي الجرائم المدرجة فيها لا يعتبرون خاضعين للتسليم، الذي تنص عليه الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تشكل جورجيا طرفا فيها.
    En outre, la Convention contre la criminalité organisée n'est que rarement utilisée comme base juridique pour la coopération dans les affaires d'armes à feu, bien qu'elle soit applicable à toutes les infractions visées dans le Protocole qui impliquent un groupe criminel organisé et sont de nature transnationale. UN أضف إلى ذلك أنَّ اتفاقية الجريمة المنظمة نادراً ما تُستخدم كأساس قانوني للتعاون في القضايا الخاصة بالأسلحة النارية، على الرغم من أنها تنطبق على جميع الجرائم المدرجة في البروتوكول والتي ترتكبها جماعة إجرامية منظمة وتكون في طبيعتها عابرة للحدود.
    Du fait qu'au Lesotho tous les actes relevant de la corruption ne sont pas incriminés ou passibles d'un an d'emprisonnement, et c'est le cas en particulier des actes visés par le Code pénal, toutes les infractions visées par la Convention ne peuvent pas donner lieu à extradition. UN وبما أن الجرائم المتصلة بالفساد ليست كلها مجرّمة أو يعاقب عليها لمدة سنة واحدة في ليسوتو، ولا سيما بموجب قانون العقوبات، فإن الجرائم المدرجة في اتفاقية مكافحة الفساد ليست كلها خاضعة للتسليم في ليسوتو.
    14. Le Comité regrette que la législation nationale n'établisse pas la compétence extraterritoriale de l'État partie pour connaître des infractions visées par le Protocole facultatif. UN 14- تأسف اللجنة لأن التشريع في الدولة الطرف لا يرسي الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري.
    A l'article 7, elle persiste à penser que la Cour devrait être investie d'une juridiction universelle sur les crimes visés dans le Statut. UN وبشأن المادة ٧ ، قال ان اكوادور لا تزال ترى أن المحكمة يكون لها اختصاص عالمي على الجرائم المدرجة في النظام اﻷساسي .
    La délégation costaricienne est favorable à l'inclusion dans le Statut des crimes visés à l'article 5, bien qu'elle ne soit pas d'accord avec l'emploi du mot " systématique " pour qualifier les crimes. UN وقال ان وفده يحبذ ادراج الجرائم المدرجة في المادة ٥ ، رغم أنه لا يوافق على استخدام كلمة " منهجي " لوصف الجرائم .
    Observations de la Colombie concernant les éléments des crimes visés à l'article 8 2) b), 8 2) c) et 8 2) e) tels qu'ils figurent dans le document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 UN تعليقات كولومبيا على أركان الجرائم المدرجة في الفقرة (2) (ب) و (ج) و (هـ) من المادة 8، الواردة في الوثيقة PCNICC/1999/L.5/ Rev.1/Add.2
    12. Les crimes énumérés ont été reconnus par la communauté internationale comme ayant une telle gravité qu'ils justifient leur criminalisation au niveau international et qui constituent, de ce fait, des actes illégaux en droit international. UN ٢١- وقد حدد المجتمع الدولي الجرائم المدرجة بأنها ذات طابع يبلغ من الجسامة حداً يبرر التجريم الدولي، وبهذه الصفة فإنها تشكل أفعالا غير مشروعة في نظر القانون الدولي.
    67. La Cour doit avoir compétence universelle à l'égard de tous les crimes énumérés à l'article 5. UN ٧٦ - واستطرد قائلا انه ينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص عالمي بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٥ .
    Quant au dépôt de premier rapport d'information, il s'agit d'une procédure exclusivement applicable aux infractions énumérées à l'annexe 1 de la loi de 1992 sur les affaires dans lesquelles l'État est partie, parmi lesquelles ne figurent pas la disparition forcée, ni la torture. UN وفيما يتعلق بالمحضر الأول، فإنه يقتصر على الجرائم المدرجة في الجدول 1 من قانون قضايا الدولة لسنة 1992 الذي لا يتضمن الاختفاء القسري والتعذيب.
    Nonobstant les infractions énumérées plus haut, le fait d'appartenir à une telle organisation est une infraction passible d'une peine d'emprisonnement de deux à quatre ans. UN مع اختلاف ذلك عن الجرائم المدرجة أعلاه، تعتبر عضوية مثل هذه المنظمات جريمة تعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة لفترة تتراوح بين سنتين وأربع سنوات.
    Selon cette optique, la clause initiale de l'article 21 devrait être modifiée pour indiquer que la cour pourrait exercer sa compétence pour tous les crimes dont la liste est donnée à l'article 20. UN ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠.
    b) Est accusée d'une infraction définie par la loi; UN (ب) اتهِم باقتراف إحدى الجرائم المدرجة في الملحق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus