"الجرائم المرتكبة باسم الشرف" - Traduction Arabe en Français

    • crimes d'honneur
        
    • les crimes dits d'honneur
        
    • le crime d'honneur
        
    Les gouvernements devraient également dénoncer les crimes d'honneur et durcir leur législation contre cette pratique. UN كما ينبغي للحكومات أن تدين الجرائم المرتكبة باسم الشرف وتدعم القوانين المتعلقة بها.
    La tâche la plus difficile consiste à élaborer des lois pour réprimer les crimes d'honneur dont les victimes sont dans la plupart des cas des enfants. UN ويكمن التحدي الأكبر في سن قوانين تلغي الجرائم المرتكبة باسم الشرف التي يكون في معظم الأحيان ضحاياها من الأطفال.
    Des crimes d'honneur se produisent aux Pays-Bas bien que l'on ne dispose pas de chiffres à cet égard. UN تقع هذه الجرائم المرتكبة باسم الشرف في هولندا، ولكن لا توجد أرقام ما بشأنها.
    Quelques pays occidentaux ont mis sur pied des programmes et des campagnes de sensibilisation contre les crimes d'honneur. UN 80- وصممت بعض البلدان الغربية برامج وشنت حملات للتوعية من أجل مكافحة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Il convient de noter que certains pays se sont insurgés contre le fait que les crimes dits d'honneur soient considérés à part dans la résolution de l'Assemblée générale et le rapport du Secrétaire général, laissant de côté d'autres formes de violence contre les femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة.
    Au Royaume-Uni, la police métropolitaine s'est activement penchée sur la question des crimes d'honneur. UN وفي المملكة المتحدة، عملت دائرة شرطة العاصمة بنشاط على معالجة مسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Mesures à prendre en vue d'éliminer les crimes d'honneur commis contre les femmes UN ثالثا - العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    En 2003, le Gouvernement avait alloué des fonds à un centre de recherche, TransAct, qu'il avait chargé d'établir la fréquence des crimes d'honneur aux Pays-Bas. UN وفي عام 2003، قدمت الحكومة الدعم لمركز للبحوث Transact، لإجراء مسح عاجل لحدوث الجرائم المرتكبة باسم الشرف في هولندا.
    iii) crimes d'honneur UN ' 3` الجرائم المرتكبة باسم الشرف
    De même, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires devrait continuer de porter attention à la question des crimes d'honneur. UN 97- وينبغي كذلك للمقرّرة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي أن تواصل اهتمامها بمسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    La Jordanie, qui attachait une grande importance à la lutte contre toutes les formes de violence à l'encontre des femmes, avait pris des mesures pour réduire le phénomène de la violence contre les femmes en général et des < < crimes d'honneur > > en particulier. UN 38 - وأولت الأردن اهتماما كبيرا لمواجهة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، واتخذت خطوات لتخفيف حدوث العنف ضد المرأة بوجه عام و " الجرائم المرتكبة باسم الشرف " بوجه خاص.
    L'Assemblée générale, les commissions techniques du Conseil économique et social, les mécanismes de défense des droits de l'homme et d'autres organismes n'ont jamais cessé de se préoccuper du problème de la violence contre les femmes, y compris des crimes d'honneur. UN 46 - لا تزال الجمعية العامة واللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وآليات حقوق الإنسان والكيانات الأخرى تكرس الاهتمام للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Par le biais de ses missions diplomatiques, les Pays-Bas - agissant souvent en coopération avec d'autres pays donateurs et des institutions des Nations unies - soutiennent divers projets dans des pays en développement destinés à éliminer les crimes d'honneur. UN ومن خلال بعثات هولندا الدبلوماسية، يلاحظ أن هذا البلد يقوم، بالتعاون مع سائر البلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة في كثير من الأحيان، بمساندة مختلف المشاريع القائمة في البلدان النامية بهدف القضاء على الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    3. Les crimes d'honneur. UN 3- الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    2. Constate avec inquiétude que les femmes continuent d'être victimes de crimes d'honneur, que ce type de violence, qui revêt de nombreuses formes différentes, persiste dans toutes les régions du monde, et que le nécessaire n'est pas toujours fait pour poursuivre et punir ses auteurs; UN " 2 - تعرب عن قلقها لأن المرأة لا تزال ضحية لهذه الجرائم المرتكبة باسم الشرف وإزاء استمرار حدوث مثل هذا العنف في جميع أنحاء العالم حيث يأخذ أشكالا متعددة وإزاء الفشل في محاكمة الفاعلين ومعاقبتهم؛
    Les Pays-Bas étaient en train d'élaborer la stratégie et les mesures voulues pour appeler l'attention du public sur la nature et l'ampleur des crimes et des actes de violence commis au nom de l'honneur dans le pays, favoriser l'intégration et l'émancipation des femmes et des fillettes appartenant aux minorités ethniques et les informer de leurs droits, s'agissant notamment des crimes d'honneur. UN 40 - في هولندا، يجري وضع سياسة وتدابير ترمي إلى زيادة التبصر في طابع ونطاق الجرائم المرتكبة باسم الشرف والعنف المتصل بالشرف في البلد، لدعم إدماج النساء والفتيات اللاتي ينتمين إلى أقليات عرقية وتحريرهن وتوعيتهن بحقوقهن، بما يتصل بجملة أمور بالجرائم المرتبكة باسم الشرف.
    En mai 2003, des organismes bénévoles, des représentants d'administrations locales, des chercheurs, des juristes, des associations de femmes, des organisations communautaires et des associations confessionnelles avaient participé à un séminaire où ils avaient échangé des données d'information et des méthodes de travail et avaient tenté de trouver des solutions au problème des crimes d'honneur. UN وفي أيار/مايو 2003، حضرت وكالات من القطاعات الطوعية، وممثلي السلطات المحلية، والأوساط الجامعية وأرباب مهنة القانون، والجماعات النسائية، ومجموعات المجتمعات المحلية والمنظمات الدينية، حلقة دراسية ترمي إلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والتوصل إلى حلول بشأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    35. Le Comité prend note des efforts en faveur de la révision des dispositions du Code pénal qui sont discriminatoires à l'égard des femmes mais il n'en demeure pas moins vivement préoccupé par le fait que le droit inhérent à la vie des personnes de moins de 18 ans n'est pas garanti par la loi, si l'on se réfère notamment aux articles 340 et 98 du Code pénal (No 16/1960) qui tolèrent les crimes d'honneur. UN 35- إذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لدعم تعديل أحكام القانون الجنائي التي تميز ضد المرأة، تشعر رغم ذلك بقلق شديد لأن احترام الحق الطبيعي في الحياة للشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة ليس مضموناً بموجب القانون، ولا سيما على ضوء المادتين 340 و98 من قانون العقوبات (رقم 16/1960) اللتين تتهاونان إزاء الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    181. Le Comité prend note des efforts en faveur de la révision des dispositions du Code pénal qui sont discriminatoires à l'égard des femmes mais il n'en demeure pas moins vivement préoccupé par le fait que le droit inhérent à la vie des personnes de moins de 18 ans n'est pas garanti par la loi, si l'on se réfère notamment aux articles 340 et 98 du Code pénal (No 16/1960) qui tolèrent les crimes d'honneur. UN 181- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لدعم تعديل أحكام القانون الجنائي التي تميز ضد المرأة، إلا أنها تشعر بقلق كبير إزاء عدم ضمان القانون احترام الحق الطبيعي في الحياة للشخص دون سن الثامنة عشرة، وخاصة في ضوء المادتين 340 و98 من قانون العقوبات (رقم 16/1960)، اللتين تتغاضيان عن الجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Elle se félicite toutefois du fait que les crimes dits d'honneur, quant à eux, fassent l'objet d'une résolution distincte (57/179, 59/165). UN بيد أنه يسرها أن تكون الجرائم المرتكبة باسم الشرف موضوع قرار خاص بها (57/179، 59/165).
    Ceux qui n'ont pas promulgué de législation permettant de combattre ce genre de crimes déclarent que le crime d'honneur est puni par les articles existant dans leur code pénal. UN وتفيد البلدان التي لم تسن تشريعات لمكافحة هذا النوع من الجرائم أن الجرائم المرتكبة باسم الشرف يعاقب عليها بحكم المواد الموجودة في القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus