i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
3. Les infractions établies conformément à l'article 5 du présent Protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la Convention. | UN | 3- تُعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. |
3. Les infractions établies conformément à l'article 5 du présent Protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la Convention. | UN | 3- تعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. بيان الأغراض |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente Convention dans les cas suivants : | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المقررة بمقتضى المواد 5 و6 و8 و23 من هذه الاتفاقية في الحالات التالية: |
3.3 Le 20 juillet 1994, l'auteur a été directement accusé des sept infractions devant le tribunal pénal spécial en vertu d'une ordonnance du Procureur général datée du 15 juillet 1994, conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 47 de la loi, visant, respectivement, les délits inscrits et non inscrits sur la liste. | UN | 3-3 وفي 20 تموز/يوليه 1994، وجهت إلى صاحب البلاغ مباشرة أمام المحكمة الجنائية الخاصة تهمة ارتكاب جميع الجرائم السبع بأمر من مدير النيابة العامة، بتاريخ 15 تموز/يوليه 1994، عملاً بالباب 47(1) و(2) من القانون، بالنسبة لكل من الجرائم المقررة والجرائم غير المقررة. |
a) Sous réserve des concepts fondamentaux de son système juridique, au fait de tenter de commettre une infraction établie conformément au paragraphe 1 du présent article; | UN | (أ) الشروع في ارتكاب جرم من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، وذلك رهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني؛ |
ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الجرائم المقررة وفقا لهذه المادة، أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
3. Les infractions établies conformément à l'article 5 du présent Protocole sont considérées comme des infractions établies conformément à la Convention. | UN | 3- تُعتبر الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول جرائم مقررة وفقا للاتفاقية. |
a) Les infractions établies conformément aux articles 5, 6, 8 et 23 de la présente Convention; et | UN | (أ) الجرائم المقررة بمقتضى المواد 5 و6 و8 و23 من هذه الاتفاقية؛ و |
Le présent Protocole s'applique, sauf disposition contraire, à la prévention, aux enquêtes et aux poursuites concernant les infractions établies conformément à son article 5, lorsque ces infractions sont de nature transnationale et qu'un groupe criminel organisé y est impliqué, ainsi qu'à la protection des victimes de ces infractions. | UN | ينطبق هذا البروتوكول، باستثناء ما ينص عليه خلافا لذلك، على منع الجرائم المقررة وفقا للمادة 5 من هذا البروتوكول، والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها، حيثما تكون تلك الجرائم ذات طابع عبر وطني وتضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، وكذلك على حماية ضحايا تلك الجرائم. |
Les peines dont sont passibles les entreprises pour toute infraction, et notamment les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, peuvent prendre la forme d'amendes ou de la privation totale ou partielle du droit de poursuivre leurs activités, de manière permanente ou temporaire. | UN | ويتضمن نطاق العقوبات المتاح إنزالها بمنشآت الأعمال بسبب ارتكاب أية جريمة، بما في ذلك الجرائم المقررة بمقتضى اتفاقية مكافحة الفساد، الغرامات و/أو الحرمان، كلياً أو جزئيا، وبصفة دائمة أو لفترة معينة من الزمن، من الحق في مباشرة الأعمال التجارية. |
Le représentant du Japon a également demandé qu'il soit précisé dans le rapport du Comité spécial que, selon son pays, les travaux préparatoires devraient indiquer que les États Parties ne devraient pas être tenus, pour l'application du paragraphe 3 de l'article 15 de la Convention, d'établir leur compétence en vertu de cette disposition à l'égard des infractions établies conformément à l'article 6 du Protocole. | UN | كما طلب ممثل اليابان أن يجسد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحادية عشرة رأيه الذي مفاده أن " الأعمال التحضيرية " ينبغي أن تبين أنه لا ينبغي للدول الأطراف، لدى تطبيق الفقرة 3 من المادة 15 من الاتفاقية، أن تكون ملزمة بتأكيد سريان ولايتها القضائية بموجب الحكم المذكور على الجرائم المقررة وفقا للمادة 6 من البروتوكول. |
3.3 Le 20 juillet 1994, l'auteur a été directement accusé des sept infractions devant le tribunal pénal spécial en vertu d'une ordonnance du Procureur général datée du 15 juillet 1994, conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 47 de la loi, visant, respectivement, les délits inscrits et non inscrits sur la liste. | UN | 3-3 وفي 20 تموز/يوليه 1994، وجهت إلى صاحب البلاغ مباشرة أمام المحكمة الجنائية الخاصة تهمة ارتكاب جميع الجرائم السبع بأمر من مدير النيابة العامة، بتاريخ 15 تموز/يوليه 1994، عملاً بالباب 47(1) و(2) من القانون، بالنسبة لكل من الجرائم المقررة والجرائم غير المقررة. |
b) Au fait de se rendre complice d'une infraction établie conformément au paragraphe 1 du présent article; et | UN | (ب) المشاركة كطرف متواطئ في جرم من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة؛ |
Elle est cependant limitée par le fait que toutes les infractions visées par la Convention n'ont pas été érigées en infractions. | UN | كما أنَّ تسليم المجرمين محدود لأنه لم يتم تجريم جميع الجرائم المقررة بمقتضى الاتفاقية. |