"الجرائم بموجب القانون" - Traduction Arabe en Français

    • crimes de droit
        
    • crimes au regard du droit
        
    • crimes en droit
        
    • crimes relevant du droit
        
    • cas d'infractions au droit
        
    On a aussi rappelé que les crimes de droit international étaient les crimes les plus graves qui préoccupaient la communauté internationale dans son ensemble. UN وأُشيرَ أيضاً إلى أن الجرائم بموجب القانون الدولي تشكل أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره.
    La délégation tchèque compte que la CDI comblera certaines des principales lacunes du cadre juridique international régissant actuellement la répression des crimes de droit international. UN وقال إن وفد بلده يتطلع إلى أن تسد اللجنة بعض الثغرات الرئيسية في الإطار القانوني الدولي الحالي الذي ينظم محاكمة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي.
    Ceux qui commettent des crimes de droit interne ou de droit international doivent répondre de leurs actes. UN 92- وينبغي محاسبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الوطني والدولي.
    Elle appuie aussi l'abandon d'une simple référence aux crimes au regard du droit international. UN كما يساند التخلي عن اﻹشارة البسيطة الى الجرائم بموجب القانون الدولي.
    La lutte contre les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et le devoir de poursuivre et de punir les auteurs d'actes constitutifs de crimes au regard du droit international doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Le représentant d'un État étranger ne perd pas automatiquement son immunité de juridiction pénale pour certains crimes en droit international pour la seule raison que l'État où il travaille a établi sa compétence pour connaître de tels crimes. UN فمسؤول الدولة الأجنبية لا يفقد بصورة آلية الحصانة من المحاكمة على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي لمجرد أن الدولة التي يعمل بها قد أنشأت لنفسها ولاية قضائية على تلك الجرائم.
    Le Statut de la CPI étend—il ainsi l'obligation redditionnelle à des crimes relevant du droit international à des entités non étatiques, ce qui va bien au—delà du Protocole additionnel II des Conventions de Genève de 1949 à deux égards majeurs. UN وهكذا، فإن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على أن نطاق المساءلة عن الجرائم بموجب القانون الدولي يشمل الفاعلين غير الحكوميين بما يتجاوز نطاق البروتوكول اﻹضافي الثاني لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١، وذلك بطريقتين رئيسيتين.
    65. Les autorités nationales devraient immédiatement transmettre tout document officiel en leur possession contenant des informations sur les activités de leurs propres forces armées ou de forces affiliées susceptibles de présenter un intérêt pour les enquêtes et les poursuites menées dans les cas d'infractions au droit international. UN 65- وينبغي للسلطات الوطنية أن تسلم فوراً أي وثائق رسمية بحوزتها تتضمن معلومات عن أنشطة قواتها المسلحة أو تلك المرتبطة بها قد تفيد التحقيقات والملاحقات القضائية على الجرائم بموجب القانون الدولي.
    19. A côté du terme " crime international " , les expressions " crimes contre le droit international " , " crimes de droit international " et " crimes de caractère international " sont désormais largement employées. UN ٩١- باﻹضافة إلى مصطلح " الجرائم الدولية " ، أصبحت تعابير " الجرائم ضد القانون الدولي " ، و " الجرائم بموجب القانون الدولي " ، و " الجرائم التي تتسم بطابع دولي " شائعة على نطاق واسع.
    Très souvent, les expressions " crimes contre le droit international " , " crimes de droit international " et " crimes de caractère international " sont considérées comme synonymes. UN وفي أغلب اﻷحيان، تعتبر التعابير " الجرائم ضد القانون الدولي " و " الجرائم بموجب القانون الدولي " و " الجرائم التي تتسم بطابع دولي " تعابير مترادفة.
    Des termes très divers sont utilisés dans la pratique internationale pour désigner ces infractions, par exemple < < crimes internationaux > > , < < crimes internationaux graves > > , < < crimes de droit international > > , < < crimes de caractère international > > , < < crimes contre l'humanité > > , etc. UN ويستخدم عدد متنوع من المصطلحات في الممارسة الدولية لتحديد تلك الجرائم، بما في ذلك " الجرائم الدولية " ، و " الجرائم الدولية الخطيرة " ، و " الجرائم بموجب القانون الدولي " ، و " الجرائم موضع الاهتمام الدولي " ، و " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية "
    Se pose, dans ce contexte, la question de savoir si l'immunité ratione materiae s'étend aux crimes de droit international. UN 180 - يتمثل السؤال المطروح في ما إذا كانت الحصانة من حيث الموضوع تشمل أيضا الجرائم بموجب القانون الدولي().
    La première repose sur l'idée que les crimes de droit international sont par définition < < non officiels > > et débordent par conséquent le champ naturel de l'immunité ratione materiae. UN ويستند أولهما إلى استبعاد الجرائم بموجب القانون الدولي من زمرة الأعمال " غير الرسمية " ، وبالتالي استبعادها من النطاق الطبيعي للحصانة من حيث الموضوع.
    La Chambre, loin de considérer que les crimes de droit international ne sauraient constituer des actes < < officiels > > , a fait l'observation suivante : UN فدون أن تعتبر بأي شكل من الأشكال الجرائم بموجب القانون الدولي جرائم لا تندرج في فئة الأعمال " الرسمية " ، لاحظت الدائرة الابتدائية ما يلي:
    2. crimes de droit international UN 2- الجرائم بموجب القانون الدولي
    Amnesty International recommande à l'Espagne d'ériger en infractions pénales autonomes les crimes de torture et de disparition forcée et de les qualifier de crimes de droit international. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعرّف الدولة جريمتي التعذيب والاختفاء القسري في القانون الجنائي بوصفهما جريمتين قائمتين بذاتهما، ضمن فئة الجرائم بموجب القانون الدولي(19).
    crimes de droit international UN (أ) الجرائم بموجب القانون الدولي
    La lutte contre les violations flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire et le devoir de poursuivre et de punir les auteurs d'actes constitutifs de crimes au regard du droit international doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    La lutte contre les violations flagrantes des droits de l'homme et le devoir de poursuivre et de punir les auteurs d'actes constitutifs de crimes au regard du droit international doivent faire l'objet d'une attention particulière. UN ولا بد من ايلاء عناية خاصة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وواجب مقاضاة ومعاقبة مرتكبي الجرائم بموجب القانون الدولي. القواعد المنطبقة
    Enfin, la section B traite d'éventuelles exceptions à l'immunité ratione materiae à raison des crimes de portée internationale non encore érigés en crimes au regard du droit international. UN وأخيرا، تتناول الدراسة مسألة الاستثناءات يمكن أن ترد على الحصانة من حيث الموضوع فيما يتعلق بالجرائم ذات الأهمية الدولية والتي لم تكتسب بعد مركز الجرائم بموجب القانون الدولي.
    crimes en droit international UN الجرائم بموجب القانون الدولي
    L'action des tribunaux internationaux spéciaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda ainsi que du Tribunal spécial pour la Sierra Leone a eu pour résultat l'acceptation générale de la responsabilité individuelle pour des crimes relevant du droit international. UN 26 - وكان من نتائج المحكمتين الدوليتين الخاصتين بيوغسلافيا السابقة ورواندا، فضلا عن المحكمة الخاصة بسيراليون، القبول العام للمسؤولية الفردية عن الجرائم بموجب القانون الدولي.
    65. Les autorités nationales devraient immédiatement transmettre tout document officiel en leur possession contenant des informations sur les activités de leurs propres forces armées ou de forces affiliées susceptibles de présenter un intérêt pour les enquêtes et les poursuites menées dans les cas d'infractions au droit international. UN 65- وينبغي للسلطات الوطنية أن تسلم فوراً أي وثائق رسمية بحوزتها تتضمن معلومات عن أنشطة قواتها المسلحة أو تلك المرتبطة بها قد تفيد التحقيقات والملاحقات القضائية على الجرائم بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus