"الجرم المشهود" - Traduction Arabe en Français

    • flagrant délit
        
    • flagrance
        
    Pendant une session de l'Assemblée, aucun parlementaire ne peut être arrêté ou placé en détention sans le consentement de l'Assemblée, excepté en cas de flagrant délit. UN وفي أثناء دورة الجمعية، لا يجوز اعتقال أي عضو في الجمعية أو احتجازه بدون موافقة الجمعية باستثناء حالة الجرم المشهود.
    Article 48 Arrestation en flagrant délit ou en cas d'urgence UN المادة 48: إلقاء القبض في حالة الجرم المشهود والحالات الطارئة
    Un magistrat ne peut être arrêté sans que le Conseil supérieur de la magistrature soit saisi, sauf flagrant délit. UN ولا يمكن إلقاء القبض على قاض بدون إبلاغ مجلس القضاء اﻷعلى ما عدا في حالات الجرم المشهود.
    Dans les cas de flagrant délit, ainsi qu'il est défini à l'article 28 du Code de procédure pénale, le procureur général est habilité à procéder à la perquisition des lieux de l'infraction, conformément aux procédures visées à l'article 36 du Code de procédure pénale. UN كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    La définition du concept de flagrance et l'établissement de l'obligation des autorités de tenir un registre des arrestations et détentions. UN تعريف مفهوم الجرم المشهود وتكريس التزام السلطة بإقامة سجل فوري لعمليات الاحتجاز.
    L'article 51 de cette loi dispose qu'à l'exception des cas de flagrant délit, un fonctionnaire ne peut être arrêté ou poursuivi, quels que soient les faits qui lui sont reprochés, sans l'approbation préalable du Gouvernement ou de son ministre de tutelle. UN فالمادة ٥١ من هذا القانون تنص على أنه لا يجوز إلا في حالات الجرم المشهود القاء القبض على أي موظف في الخدمة المدنية أو مقاضاته ﻷي جريمة ما لم توافق الحكومة أو الوزارة المعنية مسبقا على ذلك.
    La Chambre constitutionnelle du Tribunal suprême de justice interprète le paragraphe 1 de l'article 44 de la Constitution pour l'application du flagrant délit dans les affaires de violences faites à la femme. UN وتقدم الدائرة الدستورية لمحكمة العدل العليا تأويلا للبند 1 من المادة 44 من الدستور المتعلق بتطبيق حكم الجرم المشهود على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة.
    Il faut ajouter qu'il s'agit d'un délit difficile à prouver au tribunal car les tribunaux demandent que les prostituées soient prises dans l'acte de flâner ou de solliciter ou en flagrant délit. UN ومن الجدير بالذكر أنه من الصعب جدا إثبات هذه الجريمة في المحكمة، حيث تطلب المحاكم ضبط البغايا متلبسات بالتسكع أو الإغواء أو الجرم المشهود.
    Toute arrestation est sujette à une ordonnance du procureur ou du tribunal, sauf en cas de flagrant délit ou d'urgence. UN " يجب أن يشفع القبض على أي فرد بأمر خطي من المدعي العام أو المحكمة، عدا في حالة الجرم المشهود أو في الحالات الطارئة.
    En cas d'arrestation en flagrant délit ou en cas d'urgence, il n'est pas nécessaire d'obtenir au préalable un mandat du procureur ou du tribunal. UN " لا يشترط استصدار أمر بالقبض من المدعي العام أو المحكمة في حالة الجرم المشهود أو الحالات الطارئة.
    L'arrestation en flagrant délit s'effectue dans les conditions suivantes : UN ويلقى القبض في حالة الجرم المشهود على:
    226. Nul ne peut être retenu pour une durée supérieure à celle prescrite dans les cas de flagrant délit (24 heures), si ce n'est sur la base d'une ordonnance judiciaire. UN 226- ولا يجوز توقيف أحد لما يتجاوز فترة الجرم المشهود 24 ساعة إلا بناءً على أمر قضائي.
    Dans les cas de flagrant délit, conformément à l'article 28 du Code de procédure pénale, le procureur est habilité à procéder à une perquisition sur les lieux de l'infraction, en suivant les procédures visées à l'article 36 du Code de procédure pénale. UN كما يمكن للنائب العام في حالة الجرم المشهود المعرف بالمادة 28 من قانون أصول المحاكمات الجزائية تفتيش مكان الجريمة وفق الأصول المنصوص عنها في المادة 36 من هذا القانون.
    Art. 282 - Lorsque le délit qui fait l'objet d'une enquête n'est pas sanctionné par une peine privative de liberté ou qu'il semble approprié de prononcer une condamnation avec sursis, le juge, sauf en cas de flagrant délit, cite simplement l'inculpé à comparaître. UN المادة ٢٨٢ - عندما لا يكون الجرم موضع التحقيق معاقبا بعقوبة حرمان من الحرية أو عندما يكون يبدو أنه ينطوي على حكم مع وقف التنفيذ، يأمر القاضي، إلا في حالات الجرم المشهود بمثول المتهم بموجب ورقة احضار.
    258. Dans les autres cas, on ne peut entrer dans des locaux d'habitation ou les perquisitionner qu'en application des dispositions de l'état de siège. Le Statut de la police indique les heures auxquelles on peut accéder aux locaux d'habitation, ainsi que les procédures à suivre, dans le cas d'infractions relevant du flagrant délit. UN 258- وفي غير هذه الحالات لا يمكن دخول المساكن أو تفتيشها إلا وفقاً للأحكام الخاصة بقانون الطوارئ ويحدد نظام خدمة الشرطة ساعات الدخول وأوقاتها والإجراءات الخاصة بذلك في حالة الجرم المشهود.
    283. On ne peut, outre les cas susmentionnés, entrer dans des locaux d'habitation ou les perquisitionner qu'en application des dispositions de l'état d'urgence. Le Statut de la police indique les heures auxquelles on peut accéder aux locaux d'habitation, ainsi que les procédures à suivre dans le cas d'infractions relevant du flagrant délit. UN 283- وفي غير هذه الحالات لا يمكن دخول المساكن أو تفتيشها إلا وفقاً للأحكام الخاصة بقانون الطوارئ ويحدد نظام خدمة الشرطة ساعات الدخول وأوقاتها والإجراءات الخاصة بذلك في حالة الجرم المشهود.
    441. La police peut procéder à une arrestation en flagrant délit - si tout porte à croire qu'un délit vient d'être commis ou est sur le point de l'être, ou si le suspect est suivi immédiatement après la commission d'un délit et trouvé en possession d'objets suspects ou de preuves. UN 441- ويمكن أن تقوم الشرطة باحتجاز شخص في حالة الجرم المشهود: أي في حالة وجود قرائن واضحة على ارتكاب الجريمة، أو أثناء ارتكاب الجريمة بشكل فعلي، أو في حالة التتبع الفوري للمشتبه فيه بعد ارتكاب الجريمة مع تلبسه بأغراض أو بقرائن تدعو إلى الشبهة.
    31. En ce qui concerne les poursuites judiciaires, quelques formes d'assistance sont accordées gratuitement aux victimes. À cet égard, la caisse d'aide aux victimes de flagrant délit du Ministère de la justice couvre les frais d'expertise, ainsi que de traduction et les dépenses relatives aux témoins dans les plaintes pénales. UN 31- أما فيما يتعلق بإقامة الدعوى القضائية فإنه يتم تقديم بعض صور المساعدة القانونية لضحايا الجريمة مجاناً حيث يغطي صندوق الجرم المشهود في وزارة العدل تكاليف الخبراء بما في ذلك الترجمة ونفقات الشهود في الدعاوى الجزائية كما أن هناك نظاماً لتأجيل الرسوم بالنسبة لغير القادرين على أدائها.
    Le Comité a également pris note du fait que, dans les cas d'arrestation pour " flagrant délit " et lorsqu'il y a urgence, la personne arrêtée est mise à la disposition du ministère public qui peut la placer en garde à vue pendant 48 heures et même, en raison de circonstances particulières, jusqu'à 96 heures, avant de la mettre à la disposition de la justice. UN كما أخذت اللجنة علماً بأنه في حالات القبض أثناء " الجرم المشهود " وفي الحالات الطارئة يسلَّم المقبوض عليه إلى مكتب المدعي العام الذي يجوز له إبقاء الشخص لمدة 48 ساعة (وفي حالات خاصة 96 ساعة) قبل تقديمه إلى المحكمة.
    La preuve du flagrant délit doit être exigée en fonction de la nature et de la gravité de l'infraction; en effet, s'il fallait toujours des preuves directes pour pouvoir procéder à la détention provisoire des auteurs d'actes de violence sur des femmes (qui ont généralement lieu dans l'intimité), ces infractions resteraient souvent impunies. UN وينبغي التماس دليل الجرم المشهود بالشكل والدرجة الملائمين للجريمة، إذ يخشى أن يؤدي اشتراط وجود أدلة مباشرة لتنفيذ إجراء التوقيف الاحتياطي بحق مرتكبي جرائم العنف ضد المرأة (كون تلك الجرائم ترتكب عادة في إطار مغلق) إلى إفلات أولئك المرتكبين من العقاب.
    En ce qui concerne les procédures de flagrance (flagrancia), les fonctionnaires du Secrétariat à la sécurité publique recevra désormais une formation spéciale, de façon qu'ils respectent les garanties constitutionnelles et internationales dans l'exercice de leurs fonctions. UN وفيما يتعلق بمفهوم " الجرم المشهود " ، دُرِّب موظفو التنفيذ في أمانة الأمن العام على احترام الضمانات الدستورية والدولية أثناء أداء واجباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus