"الجريء" - Traduction Arabe en Français

    • audacieuse
        
    • audacieux
        
    • courageuse
        
    • courageux
        
    • intrépide
        
    Nous approuvons, en grande partie, son analyse audacieuse et franche de la situation mondiale actuelle. UN ونتفق، بقدر كبير، مع التحليل الجريء والصريح للأمين العام للحالة العالمية الراهنة.
    C'est ce type de construction prétorienne audacieuse qui peut être conçu relativement aux discriminations aggravées. UN وينبغي الأخذ بهذا النوع من البناء القانوني الجريء فيما يخص حالات التمييز المشدد.
    La crise avait également offert la possibilité d'une réflexion audacieuse et de mesures urgentes pour stimuler un développement viable à terme. UN وقد وفرت الأزمة أيضاً فرصة للتفكير الجريء والعمل العاجل لتشجيع التنمية المستدامة.
    Les propos audacieux du représentant arménien à l'égard de mon pays m'amène à prendre la parole dans l'exercice de mon droit de réponse. UN يدفعني البيان الجريء الذي أدلى به ممثل أرمينيا فيما يتعلق ببلدي إلى طلب الكلمة في ممارسة لحقي في الرد.
    Nous nous sommes engagés dans ce programme très audacieux de rédaction d'une charte populaire en toute connaissance de cause et pour des raisons pressantes. UN وباشرنا البرنامج الجريء للغاية لصياغة ميثاق للشعوب بناء على المشاورات ولبعض الأسباب القاهرة للغاية.
    S'il était décédé, le chef de la minorité n'aurait sans doute pas mis sa propre vie en danger en présentant une demande aussi courageuse. UN ذلك أنه لو كان ميتاً، لم يكن من المحتمل أن يخاطر زعيم الأقلية بحياته هو بتقديم مثل هذا الطلب الجريء.
    Vous faites votre devoir, c'est courageux. S'il vous plait, asseyez-vous. Open Subtitles أنتَ تفعلُ الشيء الصحيح الشيءُ الجريء ، رجاءً إجلس.
    Voici ton intrépide capitaine Billy Tyne. Open Subtitles ها قد أتى كابتنك الجريء الكابيتن بيلي تين
    Les employés auraient aidé les fugitifs dans leur audacieuse fuite. Open Subtitles يُعتقَد أنّ العاملَين قد ساعدا الهاربَين في هروبهما الجريء سابقاً اليوم
    Et ca commence avec la plus audacieuse des déceptions. et fini l'histoire Open Subtitles الآن، نبدأ بالخداع الجريء وننتهي بالمجد.
    Sire, inutile de vous inquiéter, car nous venons de recevoir cette audacieuse proposition qui, si elle est exécutée comme prévu, ne laissera subsister aucun résistant à Hessemeel. Open Subtitles حسنا سيدي لا تقلق لأننا تلقينا للتو ذلك العرض الجريء و هو قتله
    Au contraire, une approche créative, audacieuse et souple, tenant compte de la dynamique de ces changements nouveaux et imprévus, doit s'accompagner d'actions et de solutions appropriées. UN إن النهج المبدع الجريء المرن المتمشي مع ديناميات هذه التغيرات الجديدة وغير المتوقعة، لا بد أن يقترن باتخاذ تدابير واعتماد حلول تضاهيه.
    58. Lord COLVILLE remercie M. Lallah d'avoir pris une position aussi audacieuse. UN 58- اللورد كولفيل شكر السيد لالاه على موقفه الجريء.
    Le Représentant spécial se félicite vivement de la détermination du gouvernement à faire participer les citoyens rwandais ordinaires à cette initiative audacieuse. UN ١٥٣ - وسر الممثل الخاص جدا بعزم الحكومة تشجيع الروانديين العاديين على الاشتراك في هذا النشاط الجريء.
    Qui est suffisamment audacieux pour saisir cette opportunité ? Open Subtitles من هو الجريء بما فيه الكفاية لأمساك هذه الفرصة ؟
    Cette année, la plus grande loi a été l'audacieux changement pour le papier à double épaisseur. Je suis d'accord. Open Subtitles التغيير الجريء لممسحة المرحاض ذات الطبقتين
    Le fait de caractériser le changement de climat de «préoccupation commune de l'humanité» a été une autre initiative prise par Malte pour maintenir l'élan acquis pour un tel principe audacieux. UN وكان وصف تغير المناخ بأنه »شاغل مشترك للبشرية« مبادرة أخرى طرحتها مالطة أيضا للحفاظ على الزخم لمثل هذا المبدأ الجريء.
    Nous attendons donc avec intérêt de prendre connaissance de l'audacieux rapport du Secrétaire général sur le financement des opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine, y compris l'usage qui est fait des contributions obligatoires. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تقرير الأمين العام الجريء عن تمويل عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك استخدام الأنصبة المقررة.
    À ce titre, nous remercions et louons la France pour sa prise de décision courageuse et sa participation effective à cette force de maintien de la paix. UN وفي ذلك الصدد، نشكر فرنسا ونثني عليها لقرارها الجريء ومشاركتها الفعالة في تلك القوة لحفظ السلام.
    Nous saluons leur initiative courageuse. UN ونثني عليها لقيامها بهذا العمل الجريء والشجاع.
    70. La France a relevé le débat courageux qui avait été engagé au Liban sur la question de l'abolition de la peine de mort. UN 70- ونوهت فرنسا بالنقاش الجريء الذي دار في لبنان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Avec un cœur doux et intrépide, elle m'accepta. Open Subtitles "هذا سيكون كافيا بقلبها الجريء اللطيف تأخذني معها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus