Elle a été adoptée le 24 juin 1994 et elle a paru au Journal officiel le 7 juillet 1994. | UN | وقد سُنّ القانون في 24 حزيران/يونيه 1994 ونشر في الجريدة الرسمية في 7 تموز/يوليه 1994. |
Un plan d'action pour la prévention des violations des droits de l'homme a en outre été publié au Journal officiel, le 1er mars 2014. | UN | 12- وعلاوة على ذلك، نُشرت في الجريدة الرسمية في 1 آذار/مارس 2014 `خطة العمل المتعلقة بمنع انتهاكات حقوق الإنسان`. |
Le 17 septembre, le Président du Kosovo a décrété la loi d'amnistie, qui a été publiée au Journal officiel le 19 septembre. | UN | في 17 أيلول/سبتمبر، وقّعت رئيسة كوسوفو قانون العفو، الذي نُشر بعد ذلك في الجريدة الرسمية في 19 أيلول/سبتمبر. |
Cette ratification a fait l’objet d’une publication au Journal officiel du 26 mai 1975. | UN | ونشرتا في الجريدة الرسمية في ٦٢ أيار/ مايو ٥٧٩١. |
4. Loi No 18994 publiée au Journal officiel du 28 août 1990 | UN | ٤ - القانون رقم ٤٩٩٨١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ |
Enfin, la Jordanie a ratifié la Charte arabe des droits de l'homme élaborée par la Ligue des états arabes, qui a été publiée au Journal officiel en 2005. | UN | وأخيرا، فقد قامت المملكة بالمصادقة على اتفاقية حقوق الإنسان العربي والتي تم تطويرها في جامعة الدول العربية ونشرت في الجريدة الرسمية في عام 2005. |
La loi a été publiée au Journal officiel le 21 mars 2013 et les banques ne sont plus autorisées à verser des intérêts aux particuliers ni à en recevoir. | UN | وقد نشر القانون في الجريدة الرسمية في 21 آذار/مارس 2013، ولم يعد يسمح للمصارف بدفع فوائد إلى الأفراد أو تلقيها منهم. |
Ces deux décrets ont été publiés au Journal officiel le 10 juillet 2009. | UN | ونُشِر هذان الإشعاران العموميان في الجريدة الرسمية في 10 تموز/يوليه 2009. |
Le texte de la Constitution a été publié au Journal officiel le 28 décembre 2005. | UN | ونُشر نص الدستور في الجريدة الرسمية في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle a été publiée au Journal officiel le 23 mars 2006. | UN | وتعزَّز هذا المرسوم ونُشر في الجريدة الرسمية في 23 آذار/مارس 2006. |
La décision a été publiée au Journal officiel le 7 octobre 2009, et elle est entrée en vigueur le 7 octobre 2010. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبدأ نفاذه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La décision a été publiée au Journal officiel le 7 octobre 2009, et elle est entrée en vigueur le 7 octobre 2010. | UN | ونشر القرار في الجريدة الرسمية في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبدأ نفاذه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Ces dispositions ont été approuvées par le Conseil exécutif fédéral le 18 décembre et sont entrées en vigueur dès publication au Journal officiel le 24 décembre 1997. | UN | وأقر المجلس التنفيذي الاتحادي اللوائح المحققة لهذا الغرض في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ودخلت حيز النفاذ إثر نشرها في الجريدة الرسمية في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
5. Loi No 19128 publiée au Journal officiel du 7 février 1992 | UN | ٥ - القانون رقم ٨٢١٩١ الذي نُشر في الجريدة الرسمية في ٧ شباط/فبراير ٢٩٩١ |
6. Loi No 19074 publiée au Journal officiel du 28 août 1991 | UN | ٦ - القانون رقم ٤٧٠٩١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ١٩٩١ |
La déclaration a été publiée au Journal officiel du 18 juin 2003. | UN | وقد نشر الإعلان في الجريدة الرسمية في 18 حزيران/يونيه 2003. |
2) La loi nº 19.968 portant création des tribunaux chargés des affaires familiales, publiée au Journal officiel du 30 août 2004 (par. 49 et 50); | UN | (2) القانون رقم 968-19 ، الذي ينشئ محاكم الأسرة ونُشر في الجريدة الرسمية في 30 آب/أغسطس 2004 (الفقرتان 49 و50). |
Toutefois, les articles en discussion ont paru au Journal officiel en janvier 2010 et sont depuis entrés en vigueur. | UN | غير أن الأفرع المعلقة نُشرت في الجريدة الرسمية في كانون الثاني/يناير 2010 وأصبحت نافذة الآن. |
4.5 De surcroît, la loi fédérale sur l'élection des députés à la Douma d'État est parue au Journal officiel en mai 2005 et la campagne électorale a débuté en septembre 2007. | UN | 4-5 وعلاوة على ذلك، نُشر القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما في الجريدة الرسمية في أيار/مايو 2005 وانطلقت حملة انتخاب نواب مجلس الدوما في أيلول/ سبتمبر 2007. |
L'ordonnance doit être publiée dans le Journal officiel dans un délai de sept jours. | UN | ويتعين نشر الأمر في الجريدة الرسمية في غضون 7 أيام. |
JO dans le café? Agréable. | Open Subtitles | الجريدة الرسمية في القهوة؟ |
Le Comité exprime sa satisfaction devant la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, publiée au Bulletin officiel en février 2004, et la publication des deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant en mars 2004, étant donné que ces instruments internationaux concernent également les droits fondamentaux des femmes et des filles. | UN | 216 - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، المنشورة في الجريدة الرسمية في شباط/فبراير 2004، فضلا عن نشر البروتوكولين الاختياريين الملحقين لاتفاقية حقوق الطفل في آذار/مارس 2004، حيث تشمل هذه الصكوك الدولية أيضا حقوق الإنسان للمرأة والفتاة. |
Cette convention a été publiée au Bulletin officiel le 19 décembre 1996. | UN | ونشرت هذه الاتفاقية في الجريدة الرسمية في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١(. |