Le droit pakistanais ne reconnaît pas la notion d'infraction politique. | UN | الجواب: إن مفهوم الجريمة السياسية غير موجود في قوانيننا. |
La plupart des traités d'extradition en vigueur prévoient que l'extradition ne sera pas accordée pour une infraction politique. | UN | إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية. |
À ce propos l'Andorre n'a pas défini jusqu'à présent ce concept d'infraction politique. | UN | وفي هذا الصدد، لم تعرف أندورا حتى الآن مفهوم الجريمة السياسية. |
12. Le projet de législation destiné à supprimer certaines ambiguïtés de la loi existante et, en particulier, à définir la notion de " délit politique " , a troublé encore davantage les esprits. | UN | 12- وزاد من توليد الشكوك مشروع قانون يستهدف التصدي لبعض أوجه الغموض في القانون الحالي، وخاصة تعريف الجريمة السياسية. |
En principe, les infractions terroristes et les infractions définies dans un instrument international touchant au droit international humanitaire sont exclues de la définition de délit politique. | UN | وتُستبعد الجرائم الإرهابية والجرائم المحددة في صك دولي متعلق بالقانون الدولي الإنساني من تعريف الجريمة السياسية مبدئياً. |
d) infractions politiques ou militaires 334 76 | UN | الجريمة السياسية أو العسكرية ازدواجية التجريم |
C. Projet de loi sur les délits politiques 23 7 | UN | جيم - مشروع قانون الجريمة السياسية 23 8 |
L'Andorre utilise les critères généralement acceptés par la communauté internationale de la notion d'infraction politique. | UN | تطبق أندورا المعايير المقبولة عموما من المجتمع الدولي لمفهوم الجريمة السياسية. |
Aux termes du paragraphe 3, l'extradition pour une infraction politique ne peut être refusée lorsque ce refus serait contraire à un accord international liant la Suède et l'État requérant. | UN | ووفقا للفقرة 3، لا يجوز رفض التسليم في حالة الجريمة السياسية متى كان الرفض متعارضا مع اتفاق دولي ساري بين السويد والدولة المتقدمة بالطلب. |
La principale difficulté provient de ce qu'il n'existe aucune définition généralement acceptée de l'expression < < infraction politique > > et qu'il appartient à l'État requis de l'interpréter. | UN | ومرد الصعوبة الرئيسية في هذا الباب هو عدم وجود تعريف مقبول عموما لعبارة ' ' الجريمة السياسية`` ويعود إلى الدولة المطلوب منها التسليم أمر تفسيرها. |
Les infractions visées par la Convention des Nations Unies contre la corruption ne sont pas considérées comme infractions politiques, bien que la notion d'" infraction politique " ne soit pas définie expressément dans la législation nationale. | UN | ولا تُعتبر الجرائم الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جرائم سياسية، على الرغم من أنَّ التشريعات المحلية لا تُعرِّف مفهوم " الجريمة السياسية " بشكل صريح. |
La notion d'< < infraction politique > > , telle qu'elle est énoncée dans le Code pénal turc, a été adoptée sur la base de documents internationaux, en particulier la Convention européenne d'extradition. | UN | وقد اعتمد مفهوم " الجريمة السياسية " المشار إليه في القانون الجنائي التركي انطلاقا من وثائق دولية، وبالأساس من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين. |
La loi soudanaise, et plus précisément l'article 2 de la loi de 2001 sur la lutte contre le terrorisme, définit l'infraction politique comme suit : | UN | 1-12 عرّف القانون السوداني، قانون مكافحة الإرهاب للعام 2001 الجريمة السياسية في المادة (2) بالآتي: |
Un autre motif pourrait être le “délit politique”, auquel cas il y aurait lieu de réexaminer le paragraphe 17. | UN | ومن ذلك أيضا حالة " الجريمة السياسية " ، وحينئذ يجب أن يعاد النظر في الفقرة ٧١ . |
Depuis la loi du 15 mai 2007 modifiant la loi du 1er octobre 1833 sur les extraditions et la loi du 15 mars 1874 sur les extraditions, la portée de la notion de délit politique, et donc de l'exception par rapport à l'extradition, a été sensiblement limitée. | UN | 36- وأصبح مفهوم الجريمة السياسية بالإضافة إلى الاستثناء المتعلق بتسليم المجرمين محدود الأثر بشكل ملحوظ منذ أن عدّل القانون الصادر في 15 أيار/مايو 2007 قانون تسليم المجرمين الصادر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1833 وقانون تسليم المجرمين الصادر في 15 آذار/مارس 1874. |
L'article 7 de la loi sur l'extradition exclut expressément de la définition du délit politique, toute infraction extraditionnelle érigée en vertu d'un traité multilatéral, lorsque ce dernier a pour objectif de prévenir ou de réprimer une catégorie particulière d'infractions. | UN | 44 - تستثني المادة 7 من قانون تسليم المجرمين من تعريف الجريمة السياسية أي جريمة معرّض مرتكبها للتسليم ومعرَّفة بوصفها كذلك عملا بمعاهدة متعددة الأطراف إذا كان الغرض من المعاهدة هو منع حدوث فئة محددة من الجرائم أو قمعها. |
Ainsi, aux termes de la Convention, les infractions terroristes, quels qu'en soient les buts et les auteurs, ne sont pas assimilables aux infractions politiques. | UN | وبالتالي، فإن هذه الاتفاقية قد أخرجت الجرائم الإرهابية من نطاق الجريمة السياسية مهما كان الباعث لها والدافع على ارتكابها وصفة مرتكبها. |
La loi n° 302/2004 fait référence à des infractions qui sont exclues du concept d'infractions politiques. | UN | ويحيل القانون رقم 302/2004 إلى الجرائم التي هي مستبعدة من مفهوم الجريمة السياسية. |
C. Projet de loi sur les délits politiques | UN | جيم- مشروع قانون الجريمة السياسية |
L'extradition peut être refusée dans le cas d'un crime politique. | UN | يجوز عدم التسليم في حالة الجريمة السياسية. |
45. Les actes de violence, y compris les crimes politiques et économiques se sont poursuivis et ont atteint un niveau record, entraînant de nombreuses pertes en vies humaines, la destruction de biens et la psychose de la peur et de l'angoisse dans l'ensemble du pays. | UN | ٥٤ - استمر العنف، ومن بينه الجريمة السياسية والاقتصادية، بمستويات لم يسبق لها مثيل، متسببا في خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية وتدمير الممتلكات ونشر الخوف والكرب في أرجاء البلد. |
Les États invoquent encore trop souvent des motifs de rejets (comme l'exception fondée sur le caractère politique d'une infraction) pour refuser l'extradition. | UN | ولا تزال الدول تعتمد بشدة على حجة الرفض (مثل استثناء " الجريمة السياسية " من التسليم) لرفض تسليم الإرهابيين. |
L'Argentine condamne fermement le crime politique commis contre la personnalité politique sud-africaine Chris Hani. En même temps, le Gouvernement argentin réprouve toutes les manifestations de violence raciale liées à cet événement. | UN | إن اﻷرجنتين تُدين بشدة الجريمة السياسية المرتكبة ضد الزعيم الافريقي الجنوبي كريس هاني، كما ترفض جميع مظاهر العنف العنصري المرتبطة بهذا الحدث، ﻷن هذه المظاهر تُقوض بشكل خطير الانتقال إلى ديمقراطية كاملة ودائمة في جنوب افريقيا. |
Exclusions du caractère politique de l'infraction | UN | المرفق الأول الاستثناء من الجريمة السياسية |