"الجريمة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • la criminalité dans le monde
        
    • la criminalité mondiale
        
    • criminels mondiaux
        
    • la criminalité au niveau mondial
        
    • actes criminels au niveau mondial
        
    • mondial de la criminalité
        
    • crime aux dimensions mondiales
        
    Annexe XIV 3. Tendances de la criminalité dans le monde et mesures prises: vue d'ensemble et activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime: UN 3- نظرة مجملة عامة وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بما في ذلك المساعدة التقنية: الاستجابات لاتجاهات الجريمة العالمية:
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - نسلم بضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ اجراء ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    Ils ont également souligné combien il importait de déterminer les programmes et mécanismes d'assistance technique les plus rentables en vue de maximaliser la capacité internationale à lutter contre la criminalité mondiale. UN وركز أيضا على تحديد برامج وآليات للمساعدة التقنية التي سترفع، بطريقة فعالة من حيث التكاليف، من القدرة الجماعية اللازمة لمكافحة الجريمة العالمية الى الحد اﻷقصى.
    Le Kazakhstan, avec la communauté internationale et par le biais de la coopération avec les organismes spécialisés de l'ONU et les organisations régionales, met tout en œuvre pour atténuer la menace posée par le problème de la criminalité mondiale. UN وكازاخستان، إلى جانب المجتمع الدولي وعبر التعاون مع هيئات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الإقليمية، تبذل قصارى جهدها للحد من الخطر الذي تمثله مشكلة الجريمة العالمية.
    L'insécurité économique liée aux changements structurels qui se produisent rapidement s'accentue, les réseaux criminels mondiaux contrôlent de grandes quantités de ressources, et les spécialistes de la santé mettent en garde contre le danger de pandémies mondiales. UN فانعدام الأمن الاقتصادي المرتبط بالتغيرات الهيكلية السريعة آخذ في الازدياد، وتسيطر شبكات الجريمة العالمية على مقادير كبيرة من الموارد، ويحذر خبراء الصحة من أخطار انتشار الأوبئة على نطاق واسع في العالم.
    b) Promouvoir la coopération internationale et les initiatives prises au plan international pour faire face aux grands problèmes que pose la criminalité au niveau mondial, en particulier la criminalité transnationale organisée, le trafic de personnes, les délits économiques et financiers, y compris le blanchiment d'argent, la corruption et le trafic d'armes à feu; UN (ب) تعزيز التعاون الدولي والإجراءات المتعلقة بمواجهة التحديات الرئيسية التي تفرضها الجريمة العالمية وخاصة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار بالأشخاص والجريمة الاقتصادية والمالية مما يشمل غسل الأموال والفساد والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية؛
    d) Soutenir les efforts que déploient les gouvernements pour faire face aux questions relatives à la criminalité et à la justice, l'accent étant mis sur les menaces d'actes criminels au niveau mondial, en leur fournissant des services consultatifs et en entretenant avec eux d'autres formes de coopération technique, à leur demande; UN (د) دعم الحكومات في جهودها لمعالجة مسائل الجريمة والعدالة مع التركيز على تهديدات الجريمة العالمية عن طريق تقديم خدمات المشورة والأشكال الأخرى للتعاون التقني إلى الحكومات، بناء على طلبها؛
    De nombreuses délégations se sont engagées à prendre des mesures pour lutter contre ce crime aux dimensions mondiales. UN 21 - وأعرب عدد من الوفود عن التزامه باتخاذ إجراءات لمكافحة هذه الجريمة العالمية.
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    4. Nous considérons qu’il est nécessaire d’assurer entre États une coordination et une coopération plus étroites dans la lutte contre le problème de la criminalité dans le monde, sachant que cette lutte est une responsabilité commune et partagée. UN ٤ - ندرك ضرورة توثيق التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة مشكلة الجريمة العالمية ، واضعين في اعتبارنا أن اتخاذ تدابير ضدها هو مسؤولية عامة ومشتركة .
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN وقد اجتمعنا إبان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، المعقود في فيينا من ٠١ الى ٧١ نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية ، بروح من التعاون ، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية ،
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN وقد اجتمعنا إبان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ، المعقود في فيينا من ٠١ الى ٧١ نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ، لكي نقرر اتخاذ تدابير منسقة أكثر فاعلية ، بروح من التعاون ، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية ،
    Réunis à Vienne du 10 au 17 avril 2000 pour le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants afin de décider de prendre des mesures concertées plus efficaces, dans un esprit de coopération, pour lutter contre le problème de la criminalité dans le monde, UN وقد اجتمعنا إبان مؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمـة ومعاملة المجرمين ، المعقود في فيينا من ٠١ الى * للاطلاع على المناقشة ، انظر الفصل الرابع . ٧١ نيسان/أبريل ٠٠٠٢ ، بغية تقرير تدابير أكثر فاعلية واتساقا ، بروح من التعاون ، لمكافحة مشكلة الجريمة العالمية ،
    Toutefois, quatre ans après le dixième Congrès, il convenait de se poser quelques questions importantes, à savoir quels avaient été les progrès accomplis et par quel moyen la coopération régionale et internationale pourrait contribuer à la lutte contre la criminalité mondiale. UN إلا أنه بعد أربع سنوات من انعقاد المؤتمر العاشر، ما زال من الضروري طرح بعض الأسئلة الهامة، مثل ما هو مدى التقدم الذي أُحرز وكيف يمكن للتعاون الاقليمي والدولي أن يساهم في مكافحة الجريمة العالمية.
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et combattre ce fléau, UN وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع الجريمة عبر الوطنية ومكافحتها،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et combattre ce fléau, UN وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة مشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع الجريمة عبر الوطنية ومكافحتها،
    Considérant que la lutte contre la criminalité mondiale est une responsabilité commune et partagée, et insistant sur la nécessité de s'employer collectivement à prévenir et combattre la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN ' ' وإذ تسلم بأن العمل من أجل مكافحة الجريمة العالمية مسؤولية عامة ومشتركة، وإذ تشدد على ضرورة العمل الجماعي لمنع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    L'insécurité économique liée aux changements structurels qui se produisent rapidement s'accentue, les réseaux criminels mondiaux contrôlent de grandes quantités de ressources, et les spécialistes de la santé mettent en garde contre le danger que de graves pandémies mondiales éclatent. UN فانعدام الأمن الاقتصادي المرتبط بالتغيرات الهيكلية السريعة آخذ في الازدياد كما أن شبكات الجريمة العالمية تسيطر على مبالغ كبيرة من الموارد ويحذر الخبراء في مجال الصحة من أخطار الأوبئة العالمية الرئيسية.
    d) Soutenir les efforts que déploient les gouvernements pour faire face aux questions relatives à la criminalité et à la justice, l'accent étant mis sur les menaces d'actes criminels au niveau mondial, en fournissant aux gouvernements des services consultatifs et en entretenant avec eux d'autres formes de coopération technique, à leur demande; UN (د) دعم الحكومات في جهودها لمعالجة مسائل الجريمة والعدالة مع التركيز على تهديدات الجريمة العالمية عن طريق تقديم خدمات المشورة والأشكال الأخرى للتعاون التقني إلى الحكومات، بناء على طلبها؛
    La directive 2011/36/EU du Parlement européen et du Conseil concernant la prévention de la traite des êtres humains et la lutte contre ce phénomène ainsi que la protection des victimes constitue un bon exemple de l'action entreprise par l'Union européenne pour lutter contre ce crime aux dimensions mondiales. UN ومن أمثلة الإجراءات القوية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لمكافحة هذه الجريمة العالمية صدور التوجيه 2011/36/EU الذي أصدره البرلمان الأوروبي والمجلس بشأن منع ومكافحة الاتجار في البشر وحماية الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus