"الجريمة المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • la criminalité liée à
        
    • délits liés à
        
    • infractions liées
        
    • la criminalité faisant
        
    • la criminalité liée aux
        
    • de la criminalité liée
        
    la criminalité liée à la drogue a plus que décuplé dans les dix dernières années. UN فازدادت الجريمة المتصلة بالمخدرات أكثر من عشرة أمثال خلال السنوات العشر اﻷخيرة.
    i) Définition de la criminalité liée à l'identité, application des infractions existantes et formulation de nouvelles infractions; UN `1` تعريف الجريمة المتصلة بالهوية وانطباق الجرائم الحالية والنص على جرائم جديدة؛
    Le chapitre III traite de la coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale et le Programme en ce qui concerne les activités de lutte contre la criminalité liée à la drogue. UN ويتناول الفرع الثالث أوجه التعاون بين البرنامج وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يضطلع به الفرع من أنشطة لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات.
    État des efforts entrepris pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits UN حالة الجهود الجارية لمنع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب ثانيا-
    Un plan d'action permanent rassemblant tous les corps de l'armée et les services de répression pour la conduite d'opérations stratégiques a déjà obtenu des résultats importants pour ce qui est de supprimer et de réduire le nombre des infractions liées aux drogues. UN وفي إطار خطة عمل جارية تجمـــع بين جميـــع اﻷجهزة العسكرية وأجهزة إنفاذ القانون في إطار عمل استراتيجي، حققنا بالفعل أثرا كبيرا في ميدان قمع الجريمة المتصلة بالمخدرات وخفضها.
    3. Décide d'ajourner l'examen du sujet en attendant l'achèvement des travaux envisagés dans le plan d'action contre la criminalité faisant appel aux technologies de pointe et à l'informatique que mène la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 3 - تقرر إرجاء النظر في هذا الموضوع ريثما تنجز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيات الرفيعة والتطبيقات الحاسوبية (3).
    Il s'est aussi félicité des efforts faits pour affronter le problème de plus en plus grave que posait la criminalité liée aux technologies de pointe et à l'informatique. UN ورحّب بجهود معالجة مشكلة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الراقية والحاسوب الآخذة في الازدياد.
    Il a été souligné que, dans le cadre de la criminalité liée à l'identité, on était passé de l'utilisation de virus à celle de scanners, cette dernière méthode consistant à utiliser un robot pour détecter les vulnérabilités. UN وشُدِّد على أنَّ الجريمة المتصلة بالهوية انتقلت من استخدام الفيروسات إلى الفحص بالمسح الضوئي، أي البحث عن نواحي الضعف آليا.
    Cette commission ayant un mandat limité dans le temps, le Gouvernement vient de déclencher une action de grande envergure destinée à récupérer toutes les armes et à sévir contre la criminalité liée à l'usage des armes à feu. UN وبما أن للجنة ولاية محددة زمنيا، فقد أطلقت الحكومة برنامجا واسع النطاق لاستعادة جميع الأسلحة ولتشديد الخناق على الجريمة المتصلة باستخدام الأسلحة النارية.
    Un intervenant s'est dit favorable à la négociation d'un instrument juridique international contre la criminalité liée à l'informatique, mais d'autres ont déclaré, ainsi que l'avaient fait plusieurs représentants à la dixième session de la Commission, que cela serait prématuré. UN وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الجريمة المتصلة بالحاسوب، غير أن آخرين اتفقوا مع الرأي الذي سبق أن أعرب عنه عدد من الممثلين في الدورة العاشرة للجنة، أي أن التفاوض بشأن هذا الصك سابق لأوانه.
    En ce qui concerne les ateliers, l'Institut a recommandé comme thèmes des questions comme la criminalité liée à l'informatique, le blanchiment d'argent, l'appui à la protection des victimes de la criminalité et l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وفيما يتعلق بحلقات العمل، أوصى المعهد بادراج مواضيع مثل الجريمة المتصلة بالحاسوب؛ وغسل الأموال؛ وتوفير الدعم لحماية ضحايا الجريمة؛ وتسليم المتهمين وتبادل المساعدة القانونية المتبادلة.
    En 2001, plusieurs États se sont dotés de moyens législatifs et policiers spécialisés pour faire face à la criminalité liée à la technologie et à l'informatique et ont renforcé ceux dont ils disposaient déjà. UN وأثناء عام 2001، أقدم عدد من الدول على إنشاء أو تحسين قدراتها للتعامل مع الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب كمجال متخصص للتشريعات ولإنفاذ القوانين.
    Les liens entre la criminalité liée à la drogue et les autres types de criminalité n'ont pas encore été étudiés de manière approfondie. UN 28- ولم يتم حتى الآن توثيق شامل ودقيق للصلات بين الجريمة المتصلة بالمخدرات وأنواع الجرائم الأخرى.
    En revanche, la criminalité liée à la drogue, telle que signalée par la police, a continué d'augmenter jusqu'en 2008, dernière année pour laquelle on dispose de données sur ce type de criminalité. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الجريمة المتصلة بالمخدرات التي سجلتها الشرطة تزايدت حتى سنة 2008، وتلك هي آخر سنة تتوفّر بشأنها البيانات بالنسبة لهذا النوع من الجريمة.
    II. État des efforts entrepris pour prévenir les délits liés à la technologie et à l'informatique et lutter contre ces délits UN ثانيا- حالة الجهود الجاريـة لمنـع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب
    Plusieurs orateurs ont reconnu la gravité des délits liés à la technologie et à l'informatique et ont souligné que des mesures devraient être prises pour combattre ce type de délits au plan international, notamment dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN واعترف عدد من المتكلمين بمدى خطورة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب، وشدد هؤلاء على أهمية اتخاذ إجراء لمكافحة هذه الجريمة على المستوى الدولي، بما في ذلك داخل إطار الأمم المتحدة.
    infractions liées à la drogue UN الجريمة المتصلة بالمخدرات
    C. infractions liées à la drogue UN جيم- الجريمة المتصلة بالمخدرات
    Dans sa résolution 56/121, l'Assemblée générale a noté la nécessité de prévenir l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles et a décidé d'ajourner l'examen du sujet en attendant l'achèvement des travaux envisagés dans le plan d'action contre la criminalité faisant appel aux technologies de pointe et à l'informatique que menait la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 30 - لاحظت الجمعية العامة، في قرارها 56/121، ضرورة منع إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية وأرجأت النظر في هذا الموضوع ريثما تنجز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا المتقدمة والحاسوب.
    À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a décidé d'ajourner l'examen du sujet en attendant l'achèvement des travaux envisagés dans le plan d'action contre la criminalité faisant appel aux technologies de pointe et à l'informatique que mène la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale (résolution 56/121). UN في الدورة السادسة والخمسين، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في هذا الموضوع ريثما تُنجَز الأعمال المتوخاة في خطة عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن مكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيات المتطورة والتطبيقات الحاسوبية (القرار 56/121).
    Un groupe national anti-drogues a été constitué pour combattre la criminalité liée aux drogues, tandis que le programme national de lutte contre les drogues comprend un large éventail de mesures législatives. UN كما أنشئت وحدة وطنية لمكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات فيما يشتمل البرنامج الوطني لمكافحة المخدرات على سلسلة واسعة من التدابير القانونية.
    Tous les États Membres devraient appliquer ces instruments, qui peuvent les aider à prévenir et à maîtriser la criminalité liée aux drogues, qui fait peser une grosse menace sur la sécurité dans de nombreuses régions du monde. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذين الصكين، مما يمكن أن يسهم في منع ومراقبة الجريمة المتصلة بالمخدرات، التي تطرح تهديدا خطيراً للأمن في العديد من بقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus