"الجريمة المرتكبة ضد" - Traduction Arabe en Français

    • crime contre l'
        
    En effet, ce qui confère à ce crime son caractère de crime contre l'humanité, c'est le trafic massif à travers les frontières. UN وما يضفي في الواقع على هذه الجريمة طابع الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية هو الاتجار الضخم عبر الحدود.
    Mon pays espère que les coupables de ce crime contre l'humanité seront traduits devant la justice et subiront le châtiment qu'ils méritent. UN وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه.
    Eisenhower voulait que d'autres voient de leurs propres yeux ce crime contre l'humanité. UN وقد أراد أيزنهاور بذلك أن يرى الآخرون هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    C'est la première fois qu'un tel acte est considéré comme un crime contre l'humanité passible de poursuites. UN وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    Cette violation persistante du droit humanitaire, qui est aussi un crime contre l'humanité, provoque directement et quotidiennement la mort de centaines de personnes. UN إن مئات اﻷشخاص يموتون كل يوم كنتيجة مباشرة لهذا الانتهاك المستمر للقانون اﻹنساني وهذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Un crime d'agression se distingue d'un crime contre l'humanité, lequel se distingue d'un crime de guerre. UN فينبغي تمييز جريمة العدوان عن الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي ينبغي تمييزها عن جريمة الحرب.
    7. Le Rapporteur spécial veut mettre un accent particulier sur ce crime contre l'humanité, qui a particulièrement marqué les Rwandais. UN ٧- يود المقرر الخاص التركيز، بوجه خاص، على هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي كان لها أثر كبير على الروانديين.
    7. Le Rapporteur spécial veut mettre un accent particulier sur ce crime contre l'humanité, qui a particulièrement marqué les Rwandais. UN ٧- يود المقرر الخاص التركيز، بوجه خاص، على هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، والتي كان لها أثر كبير على الروانديين.
    Article 5 crime contre l'humanité 52−54 14 UN المادة 5- الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية 52-54 17
    crime contre l'humanité UN الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية
    Article 5. crime contre l'humanité 42 - 45 9 UN المادة 5- الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية 42-45 11
    crime contre l'humanité UN الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية
    Les troupes soviétiques qui entrèrent dans le camp le 27 janvier 1945 firent échouer cette tentative du régime nazi de dissimuler à la face du monde le crime contre l'humanité qu'était la Shoah. UN ثم أحبطت القوات السوفياتية التي وصلت المعسكر في 27 كانون الثاني/يناير 1945 محاولة النظام النازي ليخفي من عيون العالم المحرقة، تلك الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية، والتي يعجز عنها الوصف.
    Le Président de l'Assemblée générale et des représentants de groupes régionaux ont, dans leurs déclarations, mis en évidence le déplacement massif de population à nul autre pareil dans l'histoire de l'humanité que cela a provoqué et fait ressortir le caractère odieux de ce crime contre l'humanité. UN وسلّطت بيانات رئيس الجمعية العامة وممثلي المجموعات الإقليمية الضوء على ما لحق الناس من تشريد جماعي لم يسبق له مثيل في تاريخ البشرية، وعلى قبح هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    Outre la contribution à l'effort de réparation des lourds effets du génocide, les rapports en question interpellent aussi à juste titre la communauté internationale, pour qu'elle contribue résolument à prévenir ce crime contre l'humanité, notamment par sa répression. UN وفيما عدا الدعوة إلى الإسهام في مهمة التغلب على آثار الإبادة الجماعية المدمرة، تدعو أيضا التقارير التي ذكرتها المجتمع الدولي عن حق - إلى الإسهام بقوة في منع هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما قمعها.
    Après les nombreuses exécutions massives de la population non serbe, après les camps de concentration où des milliers d'intellectuels musulmans ont été massacrés, ce qui se passe actuellement à Banja Luka est le dernier acte d'un crime contre l'humanité qui a été longuement et minutieusement préparé. UN وبعد العديد من عمليات اﻹعدام الجماعية للسكان من غير الصرب، وبعد معسكرات الاعتقال التي قتل فيها آلاف المثقفين المسلمين، فإن ما يحدث اﻵن في بانيالوكا هو الفصل الختامي في الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وهي الجريمة التي دبرت بشكل مطول ودقيق.
    Le Code pénal définit le crime contre l'humanité, dans le contexte des disparitions forcées, comme la détention ou l'enlèvement non signalés de personnes aux fins de les soustraire à la protection de la loi dans le cadre d'une attaque massive et systématique visant la population civile. UN 42- تعرّف المدونة الجنائية الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية في سياق الاختفاء القسري، مثل احتجاز الأشخاص أو اختطافهم دون الكشف عن معلومات عن تلك الأفعال من أجل حرمان هؤلاء الأشخاص من الحماية القانونية في إطار اعتداءات أوسع أو منهجية ضد السكان المدنيين.
    On notera à cet égard la loi no 6/2006 portant interdiction de la torture, qui consacre la responsabilité civile de l'État, tenu d'indemniser la victime ou ses ayants droit pour tous les torts et préjudices résultant de ce crime contre l'humanité. UN وفي هذا الصدد، تنبغي الإشارة إلى القانون رقم 6/2006 بشأن حظر التعذيب، الذي ينص على المسؤولية المدنية للدولة في دفع تعويض للضحية أو المستفيدين من أفراد أسرته أو أقاربه عن أي أذى أو ضرر ينجم عن هذه الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'article 7 du Statut précise dans sa définition du crime contre l'humanité qu'il s'agit d'un acte commis " dans le cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile et en connaissance de cette attaque " . UN فالمادة 7 من هذا النظام الأساسي تعرّف الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية بأنها فعل ارتُكب في إطار " هجوم واسع النطاق أو منهجي موجه ضد أي مجموعة من السكان المدنيين، وعن علم بالهجوم " (33).
    En ce qui concerne le quatrième motif d'appel, la Chambre d'appel a affirmé (avec l'opinion dissidente du juge Cassese) que l'on ne pouvait faire aucune distinction entre la gravité d'un crime contre l'humanité et celle d'un crime de guerre du point de vue de la peine encourue. UN 120 - بالنسبة للسبب الرابع للاستئناف، رأت دائرة الاستئناف (للقاضي كاسيسي رأي مخالف) أنه ليس هناك ما يميز بين جسامة الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الحرب لغرض إصدار الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus