la criminalité internationale organisée est différente selon qu'elle provient des pays en développement ou des pays développés. | UN | وثمة علاقة ثنائية الاتجاه بين الجريمة المنظمة الدولية الناشئة في العالم النامي وتلك الناشئة في العالم المتقدم. |
Une commission interministérielle a été mise en place pour mettre en oeuvre et renforcer la coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité internationale organisée. | UN | وقد تم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لتنفيذ وتعزيز التعاون القضائي في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية. |
Notre mouvement contre la criminalité transnationale organisée doit s'intensifier. | UN | لا بد من مضاعفة جهودنا في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية. |
Pour terminer, face à l'aspect multidimensionnel de la criminalité transnationale organisée contemporaine, il faut une stratégie sur plusieurs fronts. | UN | وفي الختام، تستدعي الصورة المتعددة الأبعاد التي تظهر بها الجريمة المنظمة الدولية المعاصرةُ وضع استراتيجية متعددة الجوانب. |
Elle regroupe les dispositions des instruments internationaux de lutte contre la criminalité organisée internationale et la corruption. | UN | ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد. |
Nous savons que le crime organisé international veut utiliser la région de l'Europe du Sud-Est comme base pour pénétrer dans l'Union européenne. | UN | ونحن نعلم أن الجريمة المنظمة الدولية تريد ان تستعمل منطقة جنوب شرقي أوروبا كقاعدة لاختراق الاتحاد الأوروبي. |
La traite et la prostitution font souvent partie de la criminalité internationale organisée et sont souvent liées à d'autres crimes tels que le trafic des stupéfiants. | UN | إن الاتجار والبغاء في كثير من اﻷحيان جزء من الجريمة المنظمة الدولية ويتصلان بجرائم أخرى مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
la criminalité internationale organisée, la traite des personnes et le trafic de drogue sont de graves menaces pour la paix et la sécurité. | UN | 96 - تشكل الجريمة المنظمة الدولية والاتجار بالأشخاص والاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديدات خطيرة للسلام والأمن. |
Il a également participé activement aux négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui représente un point de repère important dans les efforts visant à créer une réponse mondiale à la criminalité internationale organisée et à la corruption. | UN | كما اشتركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي تمثل معلما في الجهود المبذولة لبناء ردّ عالمي على الجريمة المنظمة الدولية والفساد. |
La Hongrie a également conclu un accord de coopération dans le domaine de la lutte contre la criminalité internationale organisée avec l'Union européenne. | UN | وإضافة إلى ما سلف، أبرمت هنغاريا اتفاقا للتعاون في ميدان مكافحة الجريمة المنظمة الدولية مع جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En juillet 2001, le Japon a mis en place la Commission chargée de promouvoir des mesures de prévention de la criminalité internationale organisée. | UN | 27 - وقد أنشأت اليابان مقر تعزيز تدابير منع الجريمة المنظمة الدولية في تموز/يوليه 2001. |
1.3 État de la ratification par l'Espagne de la Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale organisée | UN | 1-3 حالة تصديق اسبانيا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية |
Il ne s’agit plus de formuler des normes concernant le traitement des délinquants, mais plutôt de prendre des mesures concrètes de lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وأن اﻷمر لم يعد يتعلق بصياغة معايير تخص معاملة اﻷحداث ولكنه يتعلق باتخاذ تدابير محسوسة لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية. |
La Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée a continué à diriger les activités de lutte contre le trafic de stupéfiants et d'autres formes de criminalité transnationale organisée. | UN | 27 - واصلت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لسيراليون قيادة الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من أشكال الجريمة المنظمة الدولية. |
1 initiative de lutte contre la criminalité organisée, mise en place pour appuyer l'exécution du plan d'action de la CEDEAO pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | مبادرة لمناهضة الجريمة المنظمة نُظمت من أجل دعم خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لمكافحة الجريمة المنظمة الدولية |
Dans la lutte contre la criminalité organisée internationale, des arguments similaires pourraient être développés. | UN | ويمكن طرح حجج مماثلة لمواجهة الجريمة المنظمة الدولية. |
la criminalité organisée internationale et le banditisme local, y compris les enlèvements de membres du personnel national et international, aggravent encore cette nouvelle situation. | UN | وتمثل الجريمة المنظمة الدولية هي واللصوصية المحلية، لا سيما حوادث خطف الموظفين الوطنيين والدوليين، جزءاً من هذه الصورة الجديدة للخطر. |
Dans le même temps, la criminalité organisée internationale a été impliquée dans la traite des femmes aux fins de prostitution en dehors de la Pologne. | UN | 67 - وفي الوقت نفسه، أصبحت الجريمة المنظمة الدولية تنطوي على نقل النساء للعمل كداعرات خارج بولندا. |
Au contraire, nous devons considérer que le trafic de stupéfiants, le blanchiment de l'argent et la contrebande d'armes sont trois facettes de la même activité criminelle menée par le crime organisé international, qui devient chaque jour de plus en plus féroce et impitoyable. | UN | وعلى العكس مــن ذلك، ينبغـــي أن نواجه المخدرات، وغسل اﻷموال وتهريب اﻷسلحة كجوانب ثلاثة مختلفة لنفس النشاط الاجرامي الذي يرتكب في مجال الجريمة المنظمة الدولية والذي يتزايد شدة وضراوة يوما بعد يوم. |
Reconnaissant que la lutte contre le crime international organisé exige un effort multilatéral, les Partenaires conviennent de coopérer pleinement à la lutte contre cette menace pour l'économie et la stabilité politique mondiales. | UN | وإذ يدرك الشركاء أن مكافحة الجريمة المنظمة الدولية تتطلب جهدا متعدد اﻷطراف، فإنهم يوافقون على التعاون تعاونا كاملا في مكافحة هذا التهديد للاقتصاد العالمي والاستقرار السياسي. |
En conséquence, les risques de détournement des matériels, équipements et technologies en question au bénéfice d'organisations terroristes et de réseaux criminels internationaux organisés sont minimes. | UN | وبهذا المعنى، فإن المخاطر الكامنة في قيام منظمة إرهابية وشبكات الجريمة المنظمة الدولية باختطاف هذه المواد والمعدات والتكنولوجيات هي مخاطر لا تذكر. |
L'adoption de cet article est venue de l'idée que la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, aux fins de l'exploitation sexuelle, impliquait le franchissement de frontières et constituait donc une forme de criminalité internationale organisée. | UN | وجاء اعتماد هذه المادة نتيجة الاقتناع بأن الاتجار بالأفراد، وبخاصة النساء والأطفال، بغرض الاستغلال الجنسي، يتعدى حدود البلد الواحد، أي أنه يتخذ شكل الجريمة المنظمة الدولية. |
Le trafic de migrants, aussi appelé introduction clandestine de migrants, constitue une exploitation éhontée de personnes dans la détresse, et donc une forme particulièrement répréhensible de criminalité organisée internationale. | UN | ١٣٤ - يشكل الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم، المعروف بتهريب اﻷجانب، استغلالا طائشا ﻷشخاص يمرون بمحنة، ومن ثم فهو شكل من أشكال الجريمة المنظمة الدولية يستوجب اللوم بصفة خاصة. |