"الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Français

    • la criminalité transnationale organisée et ses protocoles
        
    • la criminalité organisée transnationale et ses protocoles
        
    • et de ses protocoles
        
    • et les Protocoles additionnels y relatifs
        
    • la criminalité transnationale organisée et aux protocoles
        
    • la criminalité transnationale organisée et des Protocoles
        
    Observations et propositions concernant la relation entre le projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN تعليقات واقتراحات بشأن العلاقة بين مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    On s'est dit très satisfait de l'excellent travail et des conseils fournis par le personnel dévoué du Centre, ce qui avait permis d'adopter la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأُعرِب عن تقدير كبير للأعمال والإرشادات المتميزة التي قدمها موظفو المركز المتفانين، مما أفضى إلى اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    On s'est dit très satisfait de l'excellent travail et des conseils fournis par le personnel dévoué du Centre, ce qui avait permis d'adopter la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأُعرِب عن تقدير كبير للأعمال والإرشادات المتميزة التي قدمها موظفو المركز المتفانين، مما أفضى إلى اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    :: Encourager les États à faire entrer en vigueur et à appliquer le plus rapidement possible la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, et aider les pays en développement à s'acquitter des nouvelles obligations découlant de ces instruments. UN :: تشجيع الدول على إنفاذ وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها في أقرب وقت ممكن، ومساعدة البلدان النامية على تلبية التزاماتها الجديدة الناشئة عن هذه الصكوك؛
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles sont les meilleurs mécanismes pour enquêter et poursuivre et démanteler ces entreprises; la communauté internationale devrait également prendre des mesures pour lutter contre la corruption des pouvoirs publics. UN وتمثل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أفضل الصكوك للتحقيق في أمر هذه المؤسسات ومحاكمتها وتفكيكها، ويجب أيضا أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات لمعالجة مسألة فساد المسؤولين.
    Pour finir, ma délégation attend avec impatience la mise en place d'un mécanisme destiné à tester les modalités d'examen de la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وفي الختام، يتطلع وفد بلدي إلى إمكانية إنشاء آلية لاختبار طرائق لاستعراض التطبيق الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles représentent un instrument efficace et un cadre juridique nécessaire de coopération internationale pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها أداة فعالة والإطار القانوني اللازم للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Ils ont aussi souligné qu'ils ont besoin d'assistance technique pour ratifier et appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وشدّدت تلك الدول أيضا على حاجاتها في مجال المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذ هذه الاتفاقية.
    La Conférence avait principalement pour objet d'aider à promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وقد عقد المؤتمر أساسا للمساعدة في الترويج من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Sa délégation apprécie les activités menées par le Centre pour la prévention internationale du crime afin d'aider les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وأعرب عن تقدير وفده لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية المبذولة لمساعدة الدول الأعضاء على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels qui ne sont pas encore entrés en vigueur couvrent de façon très complète la question du trafic des êtres humains. UN وتغطي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية مسألة الاتجار تغطية شاملة، بيد أنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    La Géorgie a signé la Convention des Nations Unies pour la répression du financement du terrorisme et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN ووقَّعت جورجيا على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cette année, mon gouvernement a accédé à plusieurs de ces traités, dont la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وقد قمنا هذا العام بالانضمام إلى عدد آخر من هذه المعاهدات، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    L'Assemblée générale a décidé au même moment de suivre l'exemple des négociations réussies sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN وقررت الجمعية العامة في نفس الوقت أن تقتدي بالتجربة الناجحة للمفاوضات على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    II. Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN ثانيا - اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها
    ii) Nombre d'États Membres ayant signé ou ratifié et mis en application avec l'aide de l'ONUDC la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN ' 2` عدد الدول الأعضاء الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها والتي صدقت عليها وتنفذها بالاعتماد على المساعدة التي يقدمها المكتب
    Il a ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles concernant la traite des personnes et le trafic de migrants, et s'apprête à ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وإنه صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الخاصة بالاتجار بالأشخاص وبتهريب المهاجرين، وإنه يستعد للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Il convient d'attacher une importance particulière au renforcement de la justice pénale et des mécanismes de coopération fondés sur la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles additionnels. UN وأضاف أنه ينبغي إيلاء أهمية خاصة لتعزيز العدالة الجنائية وآليات التعاون القائمة على أساس اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية.
    Le Gouvernement syrien est partie à la plupart des instruments internationaux de prévention de la criminalité, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. UN وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. UN وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    11. Invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles additionnels y relatifs, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption, ou d'y adhérer; UN " 11 - تحث جميع الدول التي لم تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو لم تنضم إليها بعد، على أن تنظر في القيام بذلك؛
    ix) Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et aux protocoles s'y rapportant: UN `9` مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها:
    L'adoption récente de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant était perçue comme une occasion sans pareil de renforcer la coopération internationale. UN ورئي أن اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يتيح فرصة ممتازة لتحسين التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus