"الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها" - Traduction Arabe en Français

    • la criminalité organisée et de ses Protocoles
        
    • la criminalité organisée et ses Protocoles
        
    • la criminalité organisée et à ses Protocoles
        
    • la criminalité organisée et les Protocoles s
        
    • contre la criminalité organisée
        
    • et des protocoles s'y rapportant
        
    • la criminalité organisée et des Protocoles s
        
    • criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles
        
    D'une manière plus générale, le Portugal a fait mention de voyages d'étude sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وأشارت البرتغال بصفة عامة إلى جولات دراسية بشأن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Cinq intervenants ont parlé de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles ainsi que des quatre conventions des Nations Unies contre le terrorisme. UN وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب.
    Un orateur a souligné que la pleine application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles formerait la base d'une coopération internationale transparente, intégrée et objective. UN وشدّد أحد المتكلمين على أن التنفيذ الكامل لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من شأنه أن يشكّل الأساس لتعاون دولي شفّاف ومتكامل وموضوعي.
    À cet égard, un avant-projet de guides législatifs concernant la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles sera mis à la disposition de la Commission. UN وفي هذا الصدد، سوف يقدَّم للجنة مشروع أولي للأدلّة التشريعية لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    La Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles sont porteurs à la fois d'espoir et de défi. UN وتمثل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها فرصة وتحديا في آن.
    15. En juillet 2010, les États ont été invités à faire des commentaires sur la version révisée de l'enquête omnibus consacrée à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles. UN 15- ودُعيت الدول في تموز/يوليه 2010 إلى إبداء تعليقاتها على الصيغة المنقَّحة للدراسة الاستقصائية الجامعة بشأن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Les participants ont très bien accueilli la nouvelle enquête, estimant qu'elle permettrait aux États de réaliser une auto-évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN ولقد أظهر الممثلون حماسا كبيرا حيال الدراسة وأدركوا فائدتها المحتملة للدول التي تقوم بتقييم ذاتي للتقدّم الذي أحرزته في تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    À cet effet, la Conférence voudra peut-être prier les États de fournir des informations actuelles sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles au moyen de l'enquête omnibus. UN ولهذا الغرض، قد يرغب المؤتمر في أن يطلب إلى الدول أن توفّر أحدث المعلومات بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال استخدام الدراسة الاستقصائية الجامعة.
    Un des objectifs de la Conférence était de conseiller les gouvernements des États d'Asie centrale sur différents aspects de la ratification de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles dans le cadre d'une discussion sur des questions juridiques et pratiques; UN وكان أحد أهداف المؤتمر إسداء المشورة إلى حكومات دول آسيا الوسطى بشأن شتى المسائل المتصلة بالتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها من خلال مناقشة المسائل القانونية والعملية؛
    L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف.
    L'accent a été mis sur le fait que c'était avant tout à la Conférence des Parties qu'il revenait de promouvoir et d'examiner l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN وشُدّد على أن المسؤولية الأولى عن دعم تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ يقع على عاتق مؤتمر الأطراف.
    7. Le présent rapport fait le point de l'élaboration de l'enquête omnibus et des efforts fournis pour l'adapter aux spécificités de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 7- ويحتوي هذا التقرير على معلومات حديثة العهد عن وضع الدراسة الاستقصائية الجامعة والجهود التي بُذلت من أجل تكييفها مع السمات الخاصة لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Assistance requise pour s'acquitter de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles UN المساعدة اللازمة للامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها
    B. Assistance requise pour s'acquitter de l'obligation de communiquer des informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles UN باء- المساعدة اللازمة للامتثال لمقتضيات الإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها
    Des représentants du Centre pour la prévention internationale du crime ont en outre participé à de nombreuses réunions régionales ou sous-régionales tenues par d'autres organisations pour fournir des informations concernant la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles. UN وشارك ممثلو المركز المعني بمنع الاجرام الدولي، فضلا عن ذلك، في العديد من الاجتماعات الإقليمية أو دون الإقليمية التي عقدتها منظمات أخرى لتقديم معلومات عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    8. La Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles sont les premiers instruments d'application universelle dans leur domaine. UN 8- إن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها هي أول صكوك ذات انطباق عالمي في مجالها.
    9. La Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles sont les premiers instruments d'application universelle dans leur domaine. UN 9- اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها هي أول صكوك عالمية التطبيق في مجالها.
    En particulier, elle voudra peut-être confirmer la validité de l'approche actuellement étudiée par l'ONUDC pour mettre au point un outil de collecte d'informations complet commun pour la Convention contre la criminalité organisée et ses Protocoles et la Convention contre la corruption. UN وربما يود المؤتمر، على وجه الخصوص، أن يؤكّد صحة النهج الذي يستكشفه المكتب حالياً لإعداد أداة جامعة مشتركة لجمع المعلومات تشمل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها واتفاقية مكافحة الفساد.
    66. Plusieurs représentants d'États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles ont fait part des progrès réalisés en vue de l'adhésion à ces instruments ou de leur ratification. UN 66- وأفاد عدّة متكلّمين يمثّلون دولا لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها عن التقدّم المحرز صوب التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها.
    66. Plusieurs représentants d'États qui n'étaient pas encore devenus parties à la Convention contre la criminalité organisée et à ses Protocoles ont fait part des progrès réalisés en vue de l'adhésion à ces instruments ou de leur ratification. UN 66- وأفاد عدّة متكلّمين يمثّلون دولا لم تصبح بعدُ أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها عن التقدّم المحرز صوب التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها.
    L'année 2005 a été marquée par des réalisations remarquables sur les plans aussi bien juridique que politique, en ce qui concerne la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant. UN 67- شهدت سنة 2005 إنجازات باهرة فيما يتعلق باتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها على المستويين القانوني والسياسي معا.
    Plusieurs intervenants ont remercié l'ONUDC de l'action qu'il menait en faveur de la ratification et de l'application de la Convention et des protocoles s'y rapportant. UN وأعرب عدة متكلمين عن تقديرهم لما يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل في مجال الترويج للتصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها ولتنفيذ تلك الصكوك.
    Dans ces recommandations, les domaines prioritaires ci-après avaient été identifiés en matière d'assistance technique pour soutenir et promouvoir l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant: UN وقد حدد الفريق العامل في هذه التوصيات المجالات التالية ذات الأولوية المتعلقة بالمساعدة التقنية الرامية إلى دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Pour atteindre effectivement les objectifs généraux de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles, il était essentiel que les aspects " protection " et " lutte contre la criminalité " de ces instruments soient placés sur un pied d'égalité. UN ولكي تحقق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها أهدافها العامة بصورة فعالة لا بد من ايلاء جوانب هذه الصكوك المتصلة بالحماية نفس الأهمية التي تحظى بها جوانبها المتصلة بمكافحة الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus