En agissant ensemble, la communauté internationale pourra continuer à progresser dans la lutte commune contre la criminalité sous toutes ses formes. | UN | فعندما يتعاون المجتمع الدولي يستطيع أن يواصل تحقيق تقدم في النضال المشترك ضد الجريمة بجميع أشكالها. |
En conséquence, elle souligne la nécessité de renforcer la capacité des Nations Unies en tant que centre principal de coordination de la lutte contre la criminalité sous toutes ses formes. | UN | وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها. |
Les Etats participant à la Conférence ont pris l'engagement de protéger leur société contre la criminalité sous toutes ses formes, par des mesures législatives et des instruments internationaux rigoureux et efficaces et toujours compatibles avec les droits de l'homme et les libertés fondamentales. | UN | ولقد تعهدت الدول المشتركة في المؤتمر بحماية مجتمعاتها من الجريمة بجميع أشكالها باتخاذ تدابير تشريعية وبوضع صكوك دولية صارمة وفعالة تكون متساوقة دائما مع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Tous les membres de la Garda Síochána reçoivent une formation aux enquêtes sur toutes les formes de criminalité. | UN | ويخضع جميع أعضاء دائرة الشرطة الأيرلندية في مكتب غاردا للتدريب على التحقيق في الجريمة بجميع أشكالها. |
J'invite les deux parties à prendre des mesures d'urgence, sur la base du Protocole du 3 mai 2000, afin de coopérer pour lutter contre toutes les formes de criminalité et accroître l'efficacité de leurs organes respectifs de maintien de l'ordre. | UN | وإنني أدعو الطرفين إلى اتخاذ تدابير عاجلة، استنادا إلى بروتوكول 3 أيار/مايو 2000، للتعاون في مكافحة الجريمة بجميع أشكالها وفي تحسين عمل أجهزة إنفاذ القانون التابعة لكل منهما. |
Un large consensus s'est dégagé lors de ces deux rencontres quant à la nécessité de lutter contre la prolifération de la criminalité sous toutes ses formes. La criminalité constitue, en effet, un obstacle de taille au développement et à la croissance économique des pays. | UN | وقد اتضح توافق عريض في اﻷراء في هذين الاجتماعين حول ضرورة مكافحة انتشار الجريمة بجميع أشكالها والواقع أن الجريمة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية والنمو الاقتصادي للبلدان. |
Le continent africain a besoin que l'ONU soutienne davantage ses programmes de prévention de la criminalité sous toutes ses formes et de lutte contre le trafic de drogues et la traite des êtres humains. | UN | وتحتاج القارة الأفريقية إلى توفير الأمم المتحدة دعما متزايدا لبرامج منع الجريمة بجميع أشكالها وبرامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر التي تضطلع بها القارة. |
iii) À cet effet promouvoir de concert avec la CEA et le Programme en matière de prévention du crime des rencontres ministérielles périodiques au niveau sous-régional visant à mettre au point des programmes communs et des dispositifs pour prévenir et combattre la criminalité sous toutes ses formes. | UN | ' ٣ ' عملا على تحقيق الغايات المذكورة أعلاه، الاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج منع الجريمة في تشجيع عقد اجتماعات وزارية دورية على الصعيد دون اﻹقليمي بهدف وضع برامج مشتركة واستحداث أسلحة مشتركة لمنع ومكافحة الجريمة بجميع أشكالها. |
Elle souligne que l'Union européenne considère comme prioritaire la lutte contre la criminalité sous toutes ses formes, dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et rappelle que le crime trouve souvent sa source dans la pauvreté, la marginalisation et l'injustice. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرى على سبيل الأولوية مكافحة الجريمة بجميع أشكالها في إطار احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأشارت إلى أن الجريمة تعتبر في كثير من الأحيان أن الفقر مصدر لها هو والتهميش والظلم. |