COOPÉRATION INTERNATIONAL EN MATIÈRE DE LUTTE CONTRE la criminalité transnationale | UN | التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية |
Pour sa part, la Malaisie est prêt à offrir son assistance à tout pays qui lutte contre la criminalité transnationale. | UN | وأضاف أن ماليزيا، من جانبها، مستعدة لتقديم المساعدة إلى أي بلد يقوم بمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Elle participe activement à d'autres conventions et réunions régionales et internationales ayant trait à la criminalité transnationale. | UN | وتشترك ماليزيا بنشاط في اتفاقيات واجتماعات إقليمية ودولية أخرى تتناول قضايا الجريمة عبر الوطنية بالدراسة. |
Dans la lutte contre la criminalité transnationale, la coopération bilatérale entre les pays partageant les mêmes problèmes reste une méthode efficace. | UN | ولاحظ أن التعاون الثنائي بين البلدان التي تواجه نفس المشاكل يظل طريقة فعالة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
L'accroissement des contacts entre les pays, le progrès des techniques et des communications et l'assouplissement des contrôles frontaliers ont, certes, des aspects positifs, mais favorisent aussi la criminalité transnationale. | UN | وقال إن تزايد الاتصالات ما بين البلدان والتقدم في المجال التقني والاتصالات وتخفيف المراقبة الحدودية لها بالطبع جوانب إيجابية، ولكنها تشجع أيضا على الجريمة عبر الوطنية. |
Des institutions puissantes de l'état de droit et une bonne gouvernance, des législations solides et des pouvoirs judiciaires indépendants sont fondamentaux pour extirper la criminalité transnationale. | UN | ووجود مؤسسات قوية لسيادة القانون وحكم رشيد وتشريعات محلية قوية وقضاء مستقل هي أمور أساسية لاستئصال الجريمة عبر الوطنية. |
La protection de la sécurité nationale et la nécessité de combattre la criminalité transnationale ne sauraient justifier la violation de normes internationales ou des principes de la Charte. | UN | ولا يسوغ التحجج بحماية الأمن الوطني وبالحاجة إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية انتهاك المعايير الدولية أو مبادئ الميثاق. |
Les principaux résultats obtenus par la composante services de lutte contre la criminalité transnationale dans chacun des quatre pays pilotes sont les suivants: | UN | وترد أدناه أبرز الإنجازات المتعلقة بعنصر وحدة الجريمة عبر الوطنية في كل بلد من البلدان التجريبية الأربعة: |
Des services de lutte contre la criminalité transnationale sont actuellement mis en place en Côte d'Ivoire, en Guinée-Bissau, au Liberia et en Sierra Leone. | UN | وثمة وحدات لمكافحة الجريمة عبر الوطنية قيد الإنشاء في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبيريا. |
L'effondrement de l'économie mondiale, les changements climatiques, les régimes commerciaux iniques et l'impact de la criminalité transnationale sont autant de menaces pour nos gains fragiles. | UN | إن انهيار الاقتصاد العالمي وتغير المناخ وأنظمة التجارة المجحفة وأثر الجريمة عبر الوطنية كلها تهدد مكاسبنا الهشة. |
Ainsi, la criminalité transnationale dans la région Pacifique est aujourd'hui dominée par des groupes extérieurs à la région. | UN | فقد أصبحت مثلا جماعات من خارج منطقة المحيط الهادئ تهيمن على أنشطة الجريمة عبر الوطنية في هذه المنطقة. |
Une des composantes clefs du programme est la création de services spécialisés dans la détection et la répression de la criminalité transnationale. | UN | ومن عناصر البرنامج الرئيسية إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Bien des mesures ont été prises, mais nous sommes d'avis que des mesures supplémentaires s'imposent pour progresser véritablement dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | لقد جرى اتخاذ عدد كبير من التدابير، ولكننا نعتقد أن من الضروري تنفيذ المزيد من الخطوات لإحراز تقدم جاد في مكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
L'un des plus grands défis en matière de prévention de la criminalité transnationale aujourd'hui reste la lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. | UN | ما زالت مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص أحد أكبر التحديات في مجال منع الجريمة عبر الوطنية حاليا. |
La Thaïlande est consciente de l'impact croissant de la criminalité transnationale sur la sécurité nationale et le bien-être collectif en particulier, et sur le développement en général. | UN | وتدرك تايلند تزايد جسامة تأثير الجريمة عبر الوطنية على الأمن القومي والرفاه العام بشكل خاص، وعلى التنمية ككل. |
L'action menée pour lutter contre la criminalité transnationale s'est intensifiée et pourrait être adaptée à la lutte contre le terrorisme s'il le fallait. | UN | وزادت جهود إنفاذ القانون في سياق مكافحة الجريمة عبر الوطنية ويمكن تكييفها مع جهود مكافحة الإرهاب عند الاقتضاء. |
Une assistance a été fournie à la police ivoirienne dans le cadre de la constitution d'une unité contre la criminalité transnationale. | UN | قُدمت المساعدة إلى الشرطة الإيفوارية فيما يتعلق بإنشاء وحدة الجريمة عبر الوطنية. |
L'apparition de la criminalité transnationale dans la région est un phénomène étroitement lié à la corruption. | UN | وظهور الجريمة عبر الوطنية في المنطقة يرتبط ارتباطا وثيقا بآفة الفساد. |
La protection des réfugiés passe également par le renforcement de la primauté du droit et l'adoption de mesures contre le crime transnational. | UN | وحماية اللاجئين يمكن ضمانها أيضاً بتعزيز سيادة القانون واتخاذ إجراءات ضد الجريمة عبر الوطنية. |
Convaincue que l'adoption d'une déclaration sur le crime et la sécurité publique contribuera à renforcer la lutte contre les activités criminelles transnationales graves, | UN | اقتناعا منها بأن اعتماد اعلان بشأن الجريمة واﻷمن العام سيسهم في تعزيز النضال ضد الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، |
Aujourd'hui, elles jouent un rôle de premier plan dans les mécanismes nationaux et internationaux pour lutter contre tous les aspects du crime transnational. | UN | وأصبحت اليوم أطرافا رئيسية في اﻵلية الوطنية والدولية لمكافحة جميع وجوه الجريمة عبر الوطنية. |
Face à des réseaux criminels transnationaux de mieux en mieux coordonnés et financés, des ripostes tout aussi perfectionnées et coordonnées s'imposent. | UN | ومع تزايد شبكات الجريمة عبر الوطنية الجيدة التنسيق والجيدة التمويل، تلزم استجابات على نفس القدر من التطور والتنسيق. |
Les groupes terroristes utilisent la criminalité organisée pour financer et faciliter leurs activités criminelles. | UN | فالجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة عبر الوطنية لتمويل أنشطتها الإجرامية وتيسيرها. |
Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. | UN | لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة. |
Les violations des droits de l'homme et la pauvreté sont un terrain propice à la propagation de toutes sortes de crimes transnationaux. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية. |
La coopération internationale devenait de plus en plus indispensable, d'autant que, depuis peu, diverses formes de criminalité transnationale se répandaient. | UN | فالتعاون الدولي يصبح ضروريا باطراد، خصوصا بالنظر إلى تنامي مختلف أنواع الجريمة عبر الوطنية مؤخرا. |
Un service chargé de lutter contre la criminalité transfrontalière est créé et est opérationnel. | UN | إنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية وبلوغها مستوى التأهب للقيام بمهامها. |