La lutte menée à l'échelle mondiale contre le terrorisme s'avère intrinsèquement tributaire du succès de la lutte contre la criminalité et la corruption. | UN | وإن مكافحة الإرهاب عالميا مرتبط ارتباطا عضويا بنجاح مكافحة الجريمة والفساد. |
Les problèmes de la Bosnie-Herzégovine sont toujours essentiellement d'ordre politique et économique, la criminalité et la corruption constituant d'importants sujets de préoccupation. | UN | وما زالت مشاكل البوسنة والهرسك تتمثل أساسا في المجالين السياسي والاقتصادي ولا تزال الجريمة والفساد مصدري قلق كبيرين. |
la criminalité et la corruption généralisée étaient considérées comme un effet du sous-développement et non comme constituant en soi un facteur de pauvreté. | UN | وكان ينظر إلى تفشي الجريمة والفساد على أنه نتيجة للتخلف عن ركب التنمية ولا يشكل بحد ذاته سببا من أسباب الفقر. |
Le Parlement avait été prié d'adopter ces textes capitaux pour la lutte contre le crime et la corruption avant les vacances judiciaires. | UN | وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية. |
Il a réussi à contrarier considérablement les activités des bandes criminelles organisées en Irlande et il a repris possession de millions d'euros qui étaient le produit de la criminalité et de la corruption. | UN | ونجح في أن يعطل بشدة أنشطة عصابات الجريمة المنظمة في أيرلندا واسترد مئات الملايين من اليورو من عائدات الجريمة والفساد. |
Malgré l'ampleur du défi, il convient de souligner que les problèmes de criminalité et de corruption peuvent être efficacement combattus par une action gouvernementale. | UN | وعلى الرغم من جسامة التحدي، فلا بد من التأكيد على أنه بالامكان معالجة مشاكل الجريمة والفساد معالجة فعالة من خلال ما تتخذه الحكومات من اجراءات. |
Le gouvernement lutte contre la criminalité et la corruption par une bonne gouvernance, notamment par un transfert de pouvoirs aux autorités locales. | UN | وأضاف أن الحكومة تعالج الجريمة والفساد بالحكم الصالح، بما في ذلك نقل السلطات إلى الحكومات المحلية. |
Nous avons également reconnu qu’il fallait multiplier les contacts avec les médias et les organisations non gouvernementales en raison du rôle important qu’ils peuvent jouer dans la lutte contre la criminalité et la corruption. | UN | كما اتفقنا على أهمية التواصل مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية نظرا ﻷهمية دوريهما في محاربة الجريمة والفساد. |
Les effets obtenus grâce aux mesures de répression contre la criminalité et la corruption ont rétabli le respect de l'ordre public. | UN | وأسفرت الحملة التي شنت على الجريمة والفساد إلى إعادة الاحترام للقانون والنظام. |
Elle a salué les mesures prises pour lutter contre la discrimination et améliorer l'administration de la justice et la sécurité publique, qui contribuaient à lutter contre la criminalité et la corruption. | UN | وأشادت بالخطوات المتخذة لمكافحة التمييز وتحسين عمل الجهاز القضائي والأمن العام، وبالتالي مكافحة الجريمة والفساد. |
Les individus s'adaptent aux effets positifs de la hausse de leurs revenus ainsi qu'aux difficultés qu'entraînent la progression de la criminalité et la corruption. | UN | ويتكيف الأشخاص مع الفوائد المتحققة من تزايد الدخول والتكاليف المتكبدة من جراء تصاعد اتجاهات الجريمة والفساد. |
La lutte contre la criminalité et la corruption fait partie des priorités du Gouvernement sud-africain. | UN | وتشكل مكافحة الجريمة والفساد أحد أولويات حكومته. |
Les instruments juridiques de lutte contre la criminalité et la corruption existent déjà, et ils ont été approuvés par l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الصكوك القانونية لمكافحة الجريمة والفساد موجودة أصلا، وقد أقرتها الأمم المتحدة. |
Un conflit social prolongé favorise la criminalité et la corruption et contribue à les enraciner et offre aux chefs de guerre des possibilités de contrô-ler les économies locales et nationales, souvent avec l'appui de réseaux criminels internationaux. | UN | وتضرب الجريمة والفساد جذورهما بسهولة في حالات الصراع الاجتماعي الذي يطول أمده، مما يتيح الفرصة لقادة الفصائل المتحاربة السيطرة على الاقتصادات المحلية والوطنية، وكثيرا ما تؤازرهم في ذلك شبكات الإجرام الدولية. |
En revanche, les entrées d'IED ont été nettement moindres dans les pays et les régions marqués par l'instabilité politique et économique, la criminalité et la corruption, la faiblesse du système judiciaire et l'insuffisance des infrastructures. | UN | وعلى نقيض ذلك، تدفقت الاستثمارات المباشرة الأجنبية بنسب أقل إلى البلدان والمناطق التي اتسمت بانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي وتفشي الجريمة والفساد وضعف القضاء والهياكل الأساسية. |
Les institutions et pratiques démocratiques, en responsabilisant le pouvoir et en conférant à son action la transparence nécessaire, tendent à contenir la criminalité et la corruption à l'échelle nationale et par-delà les frontières, et à encourager une plus grande attention aux préoccupations des populations. | UN | والمؤسسات والممارسات الديمقراطية تنمي المساءلة والشفافية الحكوميتين اللتين تلزمان من أجل ردع الجريمة والفساد على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، كما تشجع زيادة الاستجابة إلى الشواغل الشعبية. |
Avec les profiteurs de guerre ils symbolisent une économie de guerre reposant sur le crime et la corruption. | UN | وهؤلاء، شأنهم شأن أثرياء الحرب، فهُم أيضا رموز لاقتصاد حرب قائم على الجريمة والفساد. |
31. La lutte contre le crime et la corruption figure au nombre des priorités de l'Ukraine. | UN | ٣١ - ومضى قائلا إن مكافحة الجريمة والفساد هي من بين أولويات أوكرانيا. |
L'augmentation et l'aggravation de la criminalité et de la corruption ainsi que la généralisation du chaos social et la désintégration des institutions entravent particu-lièrement le relèvement à l'issue d'une guerre. | UN | ويؤدي تزايد الجريمة والفساد وتجذرهما، مصحوبين بانتشار الفوضى الاجتماعيــة وانهيـــار المؤسسات، إلى جعل الانتعاش في فترة ما بعد الصراع أمرا ينطوي على تحد خاص. |
Il analyse actuellement les tendances mondiales de la criminalité et de la corruption et un rapport présentant les premiers résultats de cette étude est prévu pour 2002. | UN | ويجري المركز دراسة تحليلية لاتجاهات الجريمة والفساد في العالم يتوخى أن يصدر في عام 2002 تقرير يحتوي على نتائجها الأولية. |
- Prêter une attention particulière aux clients et bénéficiaires résidents qui reçoivent des fonds en provenance de pays dans lesquels les législations réprimant le blanchiment d'argent sont inexistantes ou insuffisantes, ou qui présentent un risque accru en raison de leur taux élevé de criminalité et de corruption. | UN | - أن تولي اهتماما خاصا للعملاء أو المستفيدين المقيمين الذين يتلقون أموالا من بلدان يتم تحديدها على أنها ليس لديها معايير قانونية لمكافحة غسل الأموال أو أن ما لديها من معايير بهذا المعنى غير كافية، أو أنها تمثل خطرا متزايدا، لارتفاع مستوى الجريمة والفساد فيها. |
Les marchés locaux dans l'ensemble du pays sont beaucoup plus animés que ces derniers temps, la peur du crime et de la corruption ayant diminué. | UN | وتعمل اﻷسواق المحلية في جميع أنحاء البلد على مستوى أعلى بكثير مما كانت عليه مؤخرا، إذ تضاءل الخوف من الجريمة والفساد. |
Elles portaient notamment sur l'intégration des questions relatives à la criminalité et à la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau des pays. | UN | وشملت هذه التدابير إدماج قضايا الجريمة والفساد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |