Nous devons tenter de progresser et nous mettre au travail avant la fin de la deuxième partie de la session de 1997. | UN | ويجب علينا أن نحاول تحقيق التقدم وبدء العمل قبل نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
La séance plénière d'aujourd'hui est la première de la deuxième partie de la session de 2010 de la Conférence du désarmement. | UN | تُعقد اليوم الجلسة العامة الأولى من الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010. |
À la même séance, il a été décidé de laisser la question en suspens jusqu’à la deuxième partie de la session de 1998. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، تقرر أن تترك المسألة معلقة حتى الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام ١٩٩٨. |
C'est aussi aujourd'hui que s'achève la seconde partie de la session de 2001 de la Conférence du désarmement. | UN | وقد اختتمنا أيضاً الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2001. |
A ma demande, le secrétariat a distribué un calendrier provisoire des réunions de la première semaine de la deuxième partie de la session de 1996. | UN | لقد عممت اﻷمانة، بناء على طلبي، جدولا زمنيا مؤقتا باجتماعات اﻷسبوع اﻷول من الجزء الثاني من دورة عام ٦٩٩١. |
Alors que s'ouvre la deuxième partie de la session de 2008 de la Conférence du désarmement, j'espère qu'elle sera marquée par des discussions suivies et constructives. | UN | ونحن نستأنف اليوم الجزء الثاني من دورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح، أتمنى أن يُتابَع بمناقشة ومداولات متواصلة وبناءة. |
Il m'a paru judicieux et bienvenu de les réaffirmer alors que s'ouvre la deuxième partie de la session de 2008. | UN | وقد رأيت أنه من المناسب والملائم تأكيدها ونحن نستهل الجزء الثاني من دورة هذا العام. |
Nous arrivons au terme de la deuxième partie de la session de 2008 de la Conférence, qui risque fort de connaître le même sort que les sessions précédentes. | UN | إننا على وشك اختتام الجزء الثاني من دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح، التي قد تعاني نفس مصير الدورات السابقة. |
Je vais donc vous présenter le rapport présidentiel sur la deuxième partie de la session de 2007. | UN | لذلك فإنني سأقدم التقرير الرئاسي عن الجزء الثاني من دورة عام 2007. |
< < Rapport des Présidents à la Conférence du désarmement sur la deuxième partie de la session de 2007 | UN | " تقرير رئاسي مقدم إلى مؤتمر نزع السلاح عن الجزء الثاني من دورة عام 2007 |
Nous avons le sincère espoir que toutes les délégations feront preuve, au début de la deuxième partie de la session de 1999, de l'esprit de compromis et de souplesse requis pour que la Conférence puisse commencer sans plus attendre les négociations sur un tel traité. | UN | ويحدونا أمل جاد في أن تُظهر الوفود كافة المرونة اللازمة وروح التراضي في مستهل الجزء الثاني من دورة هذا العام كيما يتسنى للمؤتمر أن يشرع على وجه السرعة في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Je suis confiant que M. Campbell, ambassadeur d'Australie, avec la vaste expérience qu'il possède en la matière, saura tenir compte de ces éléments importants dans le rapport qu'il présentera à la Conférence à la fin de la deuxième partie de la session de 1998. | UN | أنني على ثقة في أن السفير كامبل من استراليا بخبرته الواسعة في هذا المجال سوف يُدخل هذه العناصر الهامة في تقريره الذي سيقدمه إلى المؤتمر في نهاية الجزء الثاني من دورة عام ٨٩٩١. |
la deuxième partie de la session de 1998 de la Conférence a débuté : cela nous offre la possibilité de progresser encore d'une manière constructive. | UN | ولقد باشرنا أعمالنا في الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، وذلك يتيح لنا في نظري فرصة جديدة ﻹحراز تقدم بنّاء. |
Nous approchons de la fin de la deuxième partie de la session de 1997 et il n’est peut-être pas trop tôt pour commencer à nous demander quelle sorte de rapport nous allons soumettre à la prochaine session de l’Assemblée générale. | UN | ونحن نقترب من نهاية الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١، وربما ليس من المبكر جداً أن نفكر في نوع التقرير الذي نقدمه إلى دورة العام الحالي للجمعية العامة. |
Si nous poursuivons dans le même esprit et au même rythme, nous pourrons, je l'espère, obtenir bien d'autres résultats avant la clôture de la deuxième partie de la session de 1997. | UN | وآمل، إذا استمررنا بنفس الروح وبنفس السرعة، أن يمكننا تحقيق أكثر بكثير قبل أن نختتم هذا الجزء الثاني من دورة ٧٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح. |
Il est disposé à se réunir pendant la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement si celle-ci le lui demande, compte tenu des travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | والفريق مستعد للاجتماع أثناء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، اذا طلب منه المؤتمر ذلك بالنظر الى أعمال اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
la deuxième partie de la session de la Conférence arrivant à son terme, j'aimerais vous faire part de quelques réflexions concernant les travaux du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | ومع قرب انتهاء الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض وجهات النظر بشأن عمل اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
L'organisation a été priée de présenter un rapport spécial sur ses activités à la seconde partie de la session de 2000 du Comité, en juin 2000. | UN | وطُلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص عن أنشطتها في الجزء الثاني من دورة اللجنة لعام 2000 المعقودة في حزيران/يونيه 2000. |
c) Décidé également d'inscrire cette question à l'ordre du jour du Comité chargé des organisations non gouvernementales pour la seconde partie de sa session de 1996; | UN | )ج( قرر أيضا إدراج هذا البند في جدول أعمال الجزء الثاني من دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٦؛ |
En revanche, il ressort aussi des consultations que toutes les délégations ont quelque espoir de voir la situation évoluer hors de la Conférence au cours de la période précédant l'ouverture de la deuxième partie de sa session, le 24 mai. | UN | وأظهرت المشاورات أيضا، من الناحية الأخرى، أن جميع الوفود لديها بعض الأمل في إحراز تقدم في التطورات الجارية خارج المؤتمر في الفترة السابقة لبدء الجزء الثاني من دورة المؤتمر لعام 2000 في 24 أيار/مايو. |