Rapport du Secrétaire général sur l'application des dispositions de la section XI de la résolution 55/258 de l'Assemblée générale sur l'Administration de la justice | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 55/258 بشأن " إقامة العدل " |
Conformément au paragraphe 35 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, la fiabilité et la crédibilité des informations provenant de sources autres que les organisations internationales et les gouvernements doivent être soigneusement évaluées. | UN | ووفقا للفقرة 35 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، يجب توخي الحرص في تقييم مدى موثوقية المصادر ومصداقيتها لدى استقاء المعلومات من مصادر أخرى بجانب المنظمات الدولية والحكومات. |
Le Comité prend note de cette diminution et souligne que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel. | UN | وتحيط اللجنة علما بهذا الانخفاض، وهي تشدّد، وفقا للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/250، على أنّه لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية. |
Souligne que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, l'emploi de retraités à des postes de décision ne doit être envisagé qu'à titre exceptionnel | UN | تشدّد على أنّه، وفقا للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/250، لا ينبغي استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار إلا في ظروف استثنائية. |
26. Prie le Secrétaire général de mettre au point et de publier rapidement l'instruction administrative relative à l'application du paragraphe 9 de la section XI de sa résolution 55/258; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل في استكمال وإصدار أمر إداري بشأن تنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 55/258؛ |
26. Prie le Secrétaire général de terminer et de publier rapidement une instruction administrative sur l'application du paragraphe 9 de la section XI de sa résolution 55/258 ; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعجل في استكمال وإصدار أمر إداري بشأن تنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 55/258؛ |
On ne peut demander aux États Membres d'évaluer les différents éléments des propositions avancées, notamment les demandes de crédits, tant qu'ils ne disposeront pas de tous les éléments d'information demandés au paragraphe 44 de la section XI de la résolution 59/276, ni de renseignements détaillés sur les projets déjà approuvés, y compris ceux relevant du plan-cadre d'équipement. | UN | ولا يمكن أن يتوقع من الدول الأعضاء تقييم مختلف عناصر الاقتراحات، بما في ذلك مستوى التمويل المطلوب، إذا لم تتوافر لها المعلومات المطلوبة في الفقرة 44 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، فضلا عن تفاصيل المشاريع المعتمدة سابقا، بما في ذلك ما ورد في نطاق الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
On a estimé en outre que l'orientation générale du programme et du cadre logique devrait suivre de plus près les dispositions de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | 66 - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التوجه العام للبرنامج والإطار المنطقي ينبغي أن يعكسا بدقة أكبر أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276. |
En application du paragraphe 14 de la section XI de la résolution 59/276 et du paragraphe 16 de la résolution 59/211 de l'Assemblée générale, le Réseau a également approuvé un cadre de responsabilisation révisé qu'il présentera au Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. | UN | وعملا بالفقرة 14 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، والفقرة 16 من قرار الجمعية العامة 59/211، أيدت الشبكة أيضا إطارا منقحا للمساءلة سوف يعرض على اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
Le présent rapport a été établi conformément au paragraphe 57 de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, par lequel l'Assemblée prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | أُعد هذا التقرير عملا بالفقرة 57 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي طلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
La République argentine demande à tous les organismes concernés par l'< < Évaluation des évaluations > > de l'état du milieu marin de tenir dûment compte de ce qui est énoncé ci-dessus, conformément à la section XI de la résolution 60/30 de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتطلب جمهورية الأرجنتين إلى جميع الأجهزة المختصة في عملية " تقييم التقييمات " المتعلقة بالبيئة البحرية والمنشأة بموجب الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 60/30 بأن تتوخى مراعاة ما ذكر آنفا. |
Rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, le Comité spécial prie le Secrétaire général de continuer à prêter l'attention voulue, dans le cadre des dispositions du Statut et du Règlement du personnel, à la question du recours accru au personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix et à son incidence sur les relations avec le pays hôte. | UN | 299 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، فإنها تطلب إلى الأمين العام أن يولي، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، الاهتمام الواجب لمسألة الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام وأثرها على العلاقات مع البلد المضيف. |
Bien que, conformément au paragraphe 4 de la section XI de la résolution 63/263 de l'Assemblée générale, le Secrétariat ait consulté la Syrie sur la révision du texte explicatif et du cadre logique du budget, le budget contient toujours des références aux relations bilatérales entre la Syrie et le Liban d'une manière qui revient à intervenir dans les relations bilatérales entre deux États. | UN | وأنه على الرغم من تشاور الأمانة العامة، وفقاً للفقرة 4 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 63/263، مع سوريا بشأن تنقيح السرد والإطار المنطقي للميزانية، لا تزال الميزانية تشير إلى العلاقات الثنائية بين سوريا ولبنان بشكل يعد تدخلاً في العلاقات الثنائية بين دولتين. |
On a également estimé que le descriptif de programme devrait mettre l'accent sur le fait que la responsabilité de la sûreté et de la sécurité des opérations, du personnel et des locaux des Nations Unies incombe au premier chef aux pays hôtes conformément aux dispositions de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale. | UN | وتم الإعراب أيضا عن وجهات نظر مفادها أن السرد البرنامجي ينبغي أن يؤكد على مسؤولية البلدان المضيفة الرئيسية عن سلامة وأمن عمليات الأمم المتحدة، وموظفيها ومبانيها تمشيا مع أحكام الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276. |
La création du Département de la sûreté et de la sécurité en vue du renforcement du système de gestion de la sécurité, en vertu de la section XI de la résolution 59/276 de l'Assemblée générale, n'aurait pas été possible sans le vigoureux appui des États Membres et l'entière coopération des organismes, programmes et fonds des Nations Unies. | UN | 44 - لم يكن ليتسنى إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن لتلبية النداء لتعزيز نظام الإدارة الأمنية، على النحو جاء به الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، لولا الدعم القوي المقدم من الدول الأعضاء والتعاون الكامل من جانب وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها. |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 57 de la section XI de la résolution 59/276, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur l'application de ladite résolution, qui indiquerait notamment, comme suite au paragraphe 9 de la résolution, l'état d'avancement des projets d'infrastructure visant à renforcer la sécurité. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 57 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن تنفيذ ذلك القرار، يشمل، وفقا للفقرة 9، الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية لتعزيز الأمن. |
f) Modifier la section XI de la résolution 49/233 A de l'Assemblée générale afin de permettre d'utiliser le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix pour financer les engagements de dépenses autorisés avant l'adoption du mandat tels qu'énoncés à l'alinéa e) ci-dessus. | UN | (و) تعديل الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 49/233 ألف بحيث يتضمن الاستفادة من صندوق الاحتياط لحفظ السلام في تمويل سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولايات الواردة في الفقرة (هـ) أعلاه. |
Le Comité spécial, rappelant le paragraphe 6 de la section XI de la résolution 59/296 de l'Assemblée générale, prie le Secrétaire général de tenir compte de la nécessité de recourir plus largement, chaque fois que possible, à du personnel recruté sur le plan national dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 212 - وإذ تشير اللجنة الخاصة إلى الفقرة 6 من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/296، تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاستعانة بالموظفين الوطنيين على نطاق أوسع في عمليات حفظ السلام متى أمكن ذلك. |
À l'alinéa a) du paragraphe 44 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a demandé que le système uniforme de contrôle d'accès soit intégré aux autres projets qu'elle avait approuvés dans ses résolutions antérieures, en particulier dans le cadre de la stratégie informatique globale. | UN | 20 - في الفقرة 44 (أ) من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276، أذِنت الجمعية العامة بدمج النظام الموحد لمراقبة الدخول مع مشاريع أخرى أقرتها الجمعية العامة في قرارات سابقة، بما فيها المشاريع الجاري تنفيذها في إطار الاستراتيجية العامة لتكنولوجيا المعلومات. |
Cinquièmement, le Secrétariat devrait s'efforcer de fournir tous les renseignements demandés par l'Assemblée générale au paragraphe 44 e) de la section XI de sa résolution 59/276 et de préciser si le système de contrôle d'identité intégré sera ou non mis en place. | UN | 17 - وقال إن الأمانة العامة ينبغي لها، خامسا، أن تسعى للاستجابة تماما للطلب الوارد في الفقرة 44 (هـ) من الجزء الحادي عشر من قرار الجمعية العامة 59/276 وتوضح ما إذا كان النظام العالمي لإدارة شؤون الهوية سينفذ. |