"الجزء الذي" - Traduction Arabe en Français

    • la partie
        
    • section
        
    • la part
        
    • moment où
        
    • partie que
        
    • partie où
        
    • la deuxième partie
        
    • partie qui
        
    • là que
        
    • le moment
        
    • région
        
    • ce qui
        
    • moment que
        
    • celle qui
        
    Dans la partie du monde dont je suis originaire, les communautés insulaires vivent maintenant sous la menace constante de catastrophes écologiques. UN وفي الجزء الذي انتمى إليه من العالم، تعيش اﻵن المجتمعات الجزرية تحت تهديد مستمر من الكوارث الطبيعية.
    Ainsi nous pourrions reporter l'examen de la partie du point 12 mise entre crochets à un débat ultérieur afin que nous puissions avancer. UN وعليه يمكننا أن نعلق الجزء الذي وضع بين معقوفين الوارد في البند 12 للمزيد من المناقشة حتى يمكن أن نبدأ.
    À 50 dirhams/jour pour la partie qui doit être payée en numéraire aux travailleurs agricoles en dehors des avantages en nature. UN :: 50 درهماً في اليوم بالنسبة إلى الجزء الذي يتعين دفعه نقداً للعمال الزراعيين خارج المزايا العينية.
    Il serait peut-être bon, afin de préciser l'économie du paragraphe, d'ajouter un titre qui représenterait l'élément fondamental de cette section avant le paragraphe 36. UN ولتوضيح هيكل النص، قد يكون من المفيد إضافة عنوان يعكس جوهر ذلك الجزء الذي يسبق الفقرة 36.
    Plus le pays est pauvre, plus la part retenue par le Fonds national pour le changement climatique est importante. UN وكلما كان البلد فقيراً، زادت نسبة الجزء الذي يحتفظ به للصندوق الوطني الخاص بتغير المناخ.
    C'est le moment où je te dis exactement ce que tu vas faire après. Open Subtitles هذا هو الجزء الذي أقول لكِ فيه ما الذي ستفعلينه تالياً
    Dommage que ce soit cette partie que le jury se souvient. Open Subtitles .للأسف هذا هو الجزء الذي سوف يتذكروه هيئة المحلفين
    Tu as laissé de côté la partie où ta BFF a pointé une arme sur nous. Open Subtitles لكنك بشكل مريح نسيت الجزء الذي تقوم فيه صديقتك الحميمة بتصويب مسدس نحونا
    Laisse tomber la partie de toi qui n'est qu'une imitation d'une autre sorcière morte. Open Subtitles دعي ذلك الجزء الذي بداخلكِ والذي هو تقليد لساحرة أخرى يموت.
    Oui, surtout la partie qui est ennuyé quand un gars pompeux pose des questions stupides Open Subtitles أجل، خصوصاً الجزء الذي ينزعج عندما يطرح شخص مغفل مثلك أسئلة غبية
    Non, avant ça, le taré. la partie de fiançailles ? Open Subtitles لا, الجزء الذي قبله يا مغفل, جزء الخطوبة؟
    Non. la partie à propos de toi stérilisant ton mari. Open Subtitles لا, اعني الجزء الذي تريدين فيه تعقيم زوجك
    Justement. C'est la partie à laquelle je n'ai jamais adhérée. Open Subtitles بالضبط، ذلك هو الجزء الذي لا أتفــق معــه
    Dans la section relative aux perspectives touchant les initiatives prises en vue de créer de nouvelles zones, la Commission déclare que : UN وفي الجزء الذي يتطلع إلى المستقبل ويتناول مبادرة إنشاء مناطق جديدة ذكرت الهيئة:
    Autrement dit, la part du déficit à financer au moyen de l'assistance extérieure représente une augmentation par rapport aux niveaux d'aide existants. UN وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية.
    C'est le moment où je dois faire comme si je savais qui est Dior? Open Subtitles اوه، هل هذا الجزء الذي نتظاهر فيه بأن لا أحد يعرف
    Ces arguments étaient pertinents, mais seulement formulés conjointement, et non pas si l'on ne présentait à chaque partie que la moitié qu'il lui plaisait d'entendre. UN وهاتان النقطتان صحيحتان، لكن إذا طُرحتا معا، لا إلى إذا أُبلغ كل طرف الجزء الذي يود سماعه.
    Alors, est-ce la partie où je vous parle de mon enfance? Open Subtitles إذاً, أهذا الجزء الذي أحكي لكِ فيه عن طفولتي؟
    Voici la deuxième partie... celle où on sort de la cage, on tombe et on meurt ! Open Subtitles يجب ان تكون هذة الخطة البديلة الجزء الذي نصعد بة فوق القفص ونبهط الى هلاكنا
    En revanche, c'est aussi là que cela coûte le plus cher du fait de l'ampleur des investissements requis. UN ومن ناحية أخرى، فهي أيضا الجزء الأكثر كلفة، الجزء الذي يقتضي استثمارات كبيرة فيه.
    C'est censé être le moment, ou tu essaies de t'en sortir. Open Subtitles حسنًا. هذا هو الجزء الذي تحاولين فيه مساعدة نفسك
    Dans notre propre région du continent, nous demeurons profondément préoccupés par la tragédie humaine qui se déroule en Angola. UN وفي الجزء الذي نعيش فيه من القارة، ما زلنــا قلقين للغاية إزاء المأساة الانسانية التي تتكشف معالمها تدريجيا في أنغولا.
    J'ai fait cela sachant que d'autres délégations, en entendant parler de ce qui se passait dans notre partie du monde, nous avaient également placés dans une perspective mondiale. UN وقد فعلت ذلك بعد أن ادركت أن الوفود الاخرى، بسماعها عن الاحداث والمواقف في الجزء الذي نعيش فيه من العالم، تضعنا في منظور عالمي أيضا.
    Et je sais... Que c'est le moment que vous attendez tous. Open Subtitles وأعرف أن هذا هو الجزء الذي ينتظره جميعكم.
    Elles ont en outre fait observer que la partie XIV de la Convention était celle qui accusait le plus de retard sur le plan de la mise en œuvre. UN كما أشارت إلى اعتقادها بأن الجزء الرابع عشر من الاتفاقية هو الجزء الذي ينطوي على أكبر ثغرة في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus