la partie officielle de la séance s'est achevée à 12 h 35. | UN | اختُتِم الجزء الرسمي من الجلسة الساعة 35/12. |
Je suspends maintenant la partie officielle de notre séance. | UN | سوف أعلق الآن الجزء الرسمي من جلستنا. |
J'ai maintenant l'intention de lever la partie officielle de cette séance afin d'utiliser le temps qui reste pour examiner officieusement les questions relatives à l'amélioration des méthodes de travail de la Commission et, d'une manière générale, à la revitalisation de ses travaux. | UN | أعتزم الآن أن أعلق الجزء الرسمي لهذه الجلسة، ليتسنى لنا أن نستخدم الوقت المتبقي لكي نعود، بشكل غير رسمي، إلى تناول مسائل تحسين وسائل عمل اللجنة وتنشيط أعمالها بشكل عام. |
Sinon, aucune question particulière n'est prévue pour la partie officielle de la séance de ce matin, mais les États membres peuvent demander la parole et faire des déclarations. | UN | وفيما عدا ذلك، لا توجد مسائل محددة لكي نتناولها في الجزء الرسمي من الجلسة العامة لهذا الصباح، لكن بإمكان الدول الأعضاء التي تود الإدلاء ببيانات |
Notant l'adoption par la Commission économique pour l'Europe, lors d'un débat officiel, à sa séance du 2 décembre 2005, du plan de travail pour la réforme de la Commission et notant également l'adoption par la Commission, à sa soixante et unième session tenue à Genève du 21 au 23 février 2006, de son règlement intérieur révisé | UN | إذ يلاحظ اعتماد اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في الجزء الرسمي من اجتماعها المعقود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة()، وإذ يلاحظ أيضا اعتماد اللجنة، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في جنيف في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2006، نظامها الداخلي المنقح()، |
Notant l'adoption par la Commission économique pour l'Europe, lors d'un débat officiel, à sa séance du 2 décembre 2005, du plan de travail pour la réforme de la Commission et notant également l'adoption par la Commission, à sa soixante et unième session, tenue à Genève du 21 au 23 février 2006, de son règlement intérieur révisé, | UN | إذ يلاحظ اعتماد اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الجزء الرسمي من اجتماعها المعقود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة()، وإذ يلاحظ أيضا اعتماد اللجنة، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في جنيف في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2006، نظامها الداخلي المنقح(). |
Nous sommes encore dans la partie officielle. | UN | ولا نزال في الجزء الرسمي. |
Le Président (parle en espagnol) : Je suspends maintenant la partie officielle de notre séance. Nous allons continuer notre débat sous une forme officieuse. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعلن الآن تعليق الجزء الرسمي للجلسة لكي نواصل المناقشة بصيغة غير رسمية. |
à disposition pour faciliter les missions Le Représentant du Secrétaire général pour les personnes déplacées dans leur propre pays a exprimé sa profonde gratitude au Gouvernement pour son invitation et pour l'organisation très rapide de la partie officielle de sa mission. | UN | عبر ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عن عميق امتنانه للحكومة على دعوتها وتنظيمها الجزء الرسمي من البعثة في مهلة قصيرة جداً(26). |
Le Président (parle en espagnol) : Après la fin de la partie officielle de la présente séance, nous allons poursuivre ce dialogue interactif sans enregistrement, pour permettre un échange de vues avec le Secrétaire général adjoint Abe et les Directeurs des trois centres régionaux pour le désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): عقب رفع الجزء الرسمي من هذه الجلسة، سوف نشرع في تبادل غير رسمي للمعلومات، بمشاركة من وكيل الأمين العام آبي ومديري المراكز الإقليمية الثلاثة لنزع السلاح. |
Il est par ailleurs malvenu que la partie officielle du nouveau système d'administration de la justice rende des comptes par l'intermédiaire du Secrétaire général (le défendeur) ou même du Conseil de la justice interne, alors que la partie non officielle du système d'administration de la justice - le Bureau de l'Ombudsman - présente un lien hiérarchique direct avec l'Assemblée générale. | UN | 14 - وعلاوة على ذلك، ليس من المناسب أن يقدم الجزء الرسمي من النظام الجديد لإقامة العدل تقاريره عن طريق الأمين العام (المدعى عليه)، أو حتى عن طريق مجلس العدل الداخلي، في حين أن الجزء غير الرسمي من نظام إقامة العدل - أي مكتب أمين المظالم - لديه خط إبلاغ مباشر إلى الجمعية العامة. |
Notant l'adoption par la Commission économique pour l'Europe, lors d'un débat officiel, à sa séance du 2 décembre 2005, du plan de travail pour la réforme de la Commission et notant également l'adoption par la Commission, à sa soixante et unième session, tenue à Genève du 21 au 23 février 2006, de son règlement intérieur révisé, | UN | إذ يلاحظ اعتماد اللجنة الاقتصادية لأوروبا في الجزء الرسمي من اجتماعها المعقود في 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، خطة العمل المتعلقة بإصلاح اللجنة()، وإذ يلاحظ أيضا اعتماد اللجنة، في دورتها الحادية والستين، المعقودة في جنيف في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2006، نظامها الداخلي المنقح(). |