Konkani a déclaré ne chercher à être indemnisée que pour le solde de la partie non réglée du montant total de ses fournitures. | UN | وذكرت شركة كونتشار أنها لا تطالب سوى بتعويضها عن بقية الجزء غير المدفوع من مجموع الإمدادات التي قامت بتسليمها. |
La valeur de la partie non exécutée du contrat s'élèverait à USD 31 967 270. | UN | وزعمت الشركة أن قيمة الجزء غير المنفذ من العقد تبلغ 270 967 31 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
D'ailleurs, comme il a déjà été relevé, Lavcevic n'a pas établi la valeur de la partie non exécutée du contrat. | UN | وعجزت شركة لافسيفتش بالفعل، كما ذُكر آنفا، عن إثبات قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. |
La contravention essentielle au contrat autorisait l'intimé à ne pas payer la part non remplie du contrat. | UN | وتعني المخالفة الجوهرية للعقد أن للمدَّعى عليه الحق في عدم سداد الجزء غير المستوفى من العقد. |
Les engagements au titre des avantages à long terme correspondent à la part non courante des prestations liées au congé dans les foyers. | UN | ١١٠ - تتألف استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل من الجزء غير الجاري من استحقاقات إجازة زيارة الوطن. |
Elle demande une indemnité d'un montant de USD 3 633 452 pour la fraction non amortie de l'usine d'éléments préfabriqués et de USD 2 123 937 pour les logements. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ قدره 452 633 3 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن الجزء غير المسدد من مصنع العناصر الجاهزة، وبمبلغ قدره 937 123 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المخيم. |
La portion non assurée de risque était normalement transférée à l'exportateur, qui signait une garantie en faveur de l'institution financière. | UN | ويحوَّل في العادة الجزء غير المشمول بالتأمين من الخطر إلى المصدِّر الذي وقَّع ضماناً لصالح المؤسسة المالية. |
Vu la nécessité de financer un cycle complet de projets d'une durée moyenne de trois à cinq ans, les soldes comprennent les fonds déjà mobilisés pour des activités futures ou en cours, ainsi que la partie non utilisée du budget en exécution, laquelle est reprogrammée pour l'exercice budgétaire suivant. | UN | تشتمل أرصدة الأموال على الأموال التي تم تأمينها بالفعل للأنشطة الجارية والمقبلة بسبب الحاجة إلى تمويل دورة حياة المشاريع التي تتراوح في المتوسط بين ثلاث سنوات وخمس سنوات، كما تشتمل على الجزء غير المنصرف من الميزانية الجارية الذي تعاد برمجته للفترة المالية التالية. |
Il est précisé que l'on entend par < < arriérés de contributions obligatoires > > la partie non acquittée des contributions fixées pour les exercices financiers qui précèdent l'exercice financier en cours. | UN | وقد حدد أن المتأخرات من الاشتراكات الإجبارية هي، في هذا السياق، الجزء غير المدفوع من الاشتراكات بالنسبة للسنوات المالية السابقة للسنة المالية الجارية. |
19.3 Les soldes accumulés des fonds de coopération technique et d'autres fonds représentent la partie non dépensée des contributions qui est reportée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités respectives. | UN | 19-3 وتمثل الأرصدة المتراكمة في صناديق التعاون التقني وغيرها من الصناديق الجزء غير المنفق من المساهمات المُرحَّلة بغية استخدامها في الاحتياجات التشغيلية المقبلة للأنشطة ذات الصلة. |
Le débat actuel sur le renforcement du rôle de la société civile dans les travaux de l'ONU suggère malheureusement que les gouvernements nationaux ne sont pas assez représentatifs et que la société civile devra assumer la partie non acquittée de ce mandat. | UN | وللأسف، فإن المناقشة الجارية حاليا بشأن تعزيز دور المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة توحي بأن الحكومات الوطنية ليست تمثيلية بالقدر الكافي، وأن المجتمع المدني يتولى الجزء غير المنجز من تلك الولاية. |
Zhejiang fonde sa réclamation au titre du manque à gagner sur la valeur de la partie non exécutée du contrat, en fixant le montant réclamé à 25 % de celleci. | UN | وتستند شركة زيجيانغ في مطالبتها بالكسب الفائت إلى قيمة الجزء غير المنفذ من العقد. ثم تقدم مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت بنسبة 25 في المائة من هذا المبلغ. |
19.3 Les soldes accumulés des fonds de coopération technique et d'autres fonds représentent la partie non dépensée des contributions qui est reportée pour couvrir les besoins opérationnels futurs des activités respectives. | UN | 19-3 وتمثل الأرصدة المتراكمة في صناديق التعاون التقني وغيرها من الصناديق الجزء غير المنفق من المساهمات المُرحَّلة بغية استخدامها في الاحتياجات التشغيلية المقبلة للأنشطة ذات الصلة. |
iii) A approuvé des dépenses supplémentaires d'un montant de 1,0 million de dollars au titre d'un système de gestion de la trésorerie, qui sera financé au moyen de la partie non affectée du Fonds général. | UN | وافق على نفقات تكميلية بمبلغ 1 مليون دولار أمريكي لنظام إدارة الخزانة، على أن تموَّل من الجزء غير المخصص من الصندوق العام. |
19.3 Les soldes accumulés des fonds de coopération technique et d'autres fonds représentent la partie non dépensée des contributions qui est reportée pour couvrir les besoins opérationnels futurs du programme. | UN | 19-3 وتمثل الأرصدة المتراكمة في صناديق التعاون التقني وغيرها من الصناديق الجزء غير المنفق من المساهمات المُرحّلة بغية استخدامها في الاحتياجات التشغيلية المقبلة للأنشطة ذات الصلة. |
Atlantic réclame un montant correspondant au manque à gagner subi pour la partie non réalisée du contrat, allant du 12 octobre 1990 (vraisemblablement la date d'évacuation de l'employé) au 31 octobre 1993. | UN | وتطالب شركة أتلانتيك بتعويض عن خسائر أرباحها عن الجزء غير المنفّذ من العقد أي من 12 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (يُفترض أنه تاريخ ترحيل الموظف) إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
Les engagements au titre des avantages à long terme correspondent à la part non courante des prestations liées au congé dans les foyers. | UN | 109 - تتألف استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل من الجزء غير الحالي من استحقاقات إجازة زيارة الوطن. |
* Le solde de 111,9 millions de dollars au 31 décembre 2012 apparaissant à la présente colonne correspond à la part non financée des engagements au titre des avantages du personnel, ainsi qu'il est indiqué dans la note 12. | UN | * الرصيد الوارد في نهاية هذا العمود والبالغ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ما قدره 111.9 مليون دولار يمثل الجزء غير الممول من الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، كما ورد في الملاحظة 12. |
Il continue de surveiller la part non provisionnée de l'assurance maladie après la cessation de service et les sommes dues à la cessation de service afin de ménager un équilibre à long terme entre la constitution de réserves et l'exécution de son mandat. | UN | وتواصل اليونيسيف رصد الجزء غير الممول من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتكاليف الفصل من الخدمة بغية الحفاظ على التوازن على المدى الطويل بين بناء الاحتياطي وتنفيذ ولايتها في البرنامج. |
Cette réclamation semble être fondée sur la fraction non amortie de ce paiement, laquelle s'établirait à USD 611 199. | UN | وتقوم مطالبتها، على ما يبدو، على الجزء غير المسدد من هذا المبلغ المدفوع الذي يعادل حسب المبين 199 611 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
portion non financée du projet | UN | الجزء غير الممول من نطاق المشروع |
67. La durée alléguée du manque à gagner varie selon les projets, mais elle est fondée sur la fraction restant à courir de chaque contrat. | UN | 67- ويتفاوت طول الفترة المطالب بالكسب الفائت عنها بحسب المشاريع لكنه يستند إلى الجزء غير المنتهي من كل عقد. |
Non, cette partie n'a pas été planifiée. | Open Subtitles | لا، كان ذلك الجزء غير المخطط له. |