"الجزء من البلد" - Traduction Arabe en Français

    • partie du pays
        
    • région du pays
        
    À cet égard, le Groupe note avec satisfaction que le retour de celles-ci dans cette partie du pays est imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    La construction d'un mur d'apartheid se poursuit dans le Golan syrien occupé, en un vain effort pour isoler et judaïser cette partie du pays. UN وأضافت أنه يجري بناء جدار عنصري في الجولان السوري المحتل في محاولة عقيمة لعزل هذا الجزء من البلد وتهويده.
    Selon des ONG, la torture était pratiquée dans cette partie du pays aussi bien par l'armée que par la police en tant que forme de châtiment collectif. UN وأفادت منظمات غير حكومية بأن التعذيب يمارس على أيدي الجيش والشرطة على السواء كشكل من أشكال العقاب الجماعي في هذا الجزء من البلد.
    À quelle partie du pays ou à quel groupe de population s'applique-t-elle? UN 233 ما هو الجزء من البلد أو الشريحة السكانية المشمول/المشمولة بالتقدير؟
    Cette région du pays a déjà été par le passé le théâtre de conflits tribaux et familiaux meurtriers. UN وقد حدثت في الماضي منازعات قبلية وأسرية اشتملت على خسائر في اﻷرواح في ذلك الجزء من البلد.
    partie du pays ou groupe de population auquel correspond l'estimation UN 236 الجزء من البلد أو الشريحة السكانية المنطبقة عليها التقدير
    498 partie du pays ou groupe de population auquel s'applique l'estimation UN 498 الجزء من البلد أو الشريحة من السكان الذي/التي ينطبق عليه/عليها التقدير
    561 partie du pays à laquelle s'applique l'estimation UN 562 الجزء من البلد الذي ينطبق عليه التقدير
    Ils ont constaté l'afflux de dizaines de milliers d'habitants fuyant les combats, qui s'ajoutent à plusieurs centaines de milliers de personnes déplacées dans cette partie du pays. UN ورصدت تدفق عشرات اﻵلاف من السكان الفارين من القتال، الذين يضافون إلى مئات اﻵلاف من المشردين في هذا الجزء من البلد.
    De plus, la fréquence des cas de viols, y compris collectifs, augmente le risque de séroprévalence dans cette partie du pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثرة حالات الاغتصاب، بما فيه الاغتصاب الجماعي، يزيد من خطر تفشي الفيروس في هذا الجزء من البلد.
    Pour l'instant, les activités de l'ONU dans cette partie du pays sont suspendues. UN وما زالت أنشطة الأمم المتحدة معلقة حاليا في ذلك الجزء من البلد.
    Puma ou lynx, ça serait du jamais vu dans cette partie du pays. Open Subtitles القطط البرية لا تتواجد بهذا الجزء من البلد
    Vous voyez, señor Calderon, il y a de plus en plus de gens, dans cette partie du pays, qui nous considèrent, nous gens du Sud, en dessous d'eux, pas seulement géographiquement. Open Subtitles كما ترى سنيور هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد وينظرون إلينا في الجنوب على أننا
    Le Président visite cette partie du pays. Tout ce qui compte dans la région sera là. Open Subtitles ليس كل يوم يزور الرئيس هذا الجزء من البلد و كل المحليين سيكون هنا اليوم
    À quelle partie du pays ou à quel groupe de population s'applique-t-elle? UN ما هو الجزء من البلد أو شريحة السكان المشمول/المشمولة بالتقدير
    442 À quelle partie du pays ou à quel sous-groupe de consommateurs de drogues par injection s'applique-t-elle? UN 442 ما هو الجزء من البلد أو، ما هي المجموعة الفرعية ممن يتعاطون العقاقير، الذي يشمله/يشملها التقدير؟
    495 À quelle partie du pays ou à quel groupe de population s'applique-t-elle? UN 495 ما هو الجزء من البلد أو الشريحة المشمول/المشمولة بالتقدير؟
    558 À quelle partie du pays ou à quel groupe de centres de traitement s'applique-t-elle? UN 559 ما هو الجزء من البلد أو ما هي نخبة مرافق العلاج الذي/التي يشملها التقدير؟
    Il est à espérer que l’établissement d’une forme d’administration dans le nord-est de la Somalie permettra d’organiser des mouvements semblables pour permettre le retour des réfugiés dans cette partie du pays. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    Dans la province du Nord, la croissance économique remarquable (22 %), est la preuve du succès enregistré par les initiatives gouvernementales en faveur du développement de cette région du pays. UN ويمثل الارتفاع الملحوظ للنمو الاقتصادي في المقاطعة الشمالية بمعدل 22 في المائة دليلا واضحا على النجاح الذي حققته مبادرات الحكومة في تنمية ذلك الجزء من البلد.
    20. La partie orientale du Tchad, région du pays la plus touchée par la crise du Darfour, est placée actuellement sous la Phase I (mesures de précaution) du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN 20- أما المنطقة الشرقية من تشاد التي تشكل ذلك الجزء من البلد الأشد تأثراً بأزمة دارفور فتخضع حالياً للمرحلة الأولى (التحوّطية) من نظام الأمم المتحدة للإدارة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus