"الجزئيات" - Traduction Arabe en Français

    • particules
        
    • partielles
        
    • fraction
        
    • molécules
        
    On suit les particules ionisées. et ça devrait nous mener à lui. Open Subtitles سنتبع الجزئيات الأيونية وهذا سيأخذنا مباشرة إليه
    Prenez un avion. L'accélérateur de particules mène à la piste d'envol. Open Subtitles تحتاجون الى طائرة، مسرّع الجزئيات يقودكم الى المدّرج
    quand il a bombardé l'iris avec un rayon à particules, les minuscules éléments subatomiques ont produit de l'énergie. Open Subtitles عندما حاول قذف الدرع بشعاع جزئي الجزئيات كانت صغيرة بالكاد للاندماج لتوليد طاقة
    Ils ont fait correspondre les empreintes partielles avec celle de ces appareils. Open Subtitles وهيتتناسبمع الجزئيات التيقمنابرفعها من أجهزتها
    L'AFIS ne reconnaît pas vraiment les empreintes partielles. Open Subtitles مشكلة سجل البصمات الجنائي أنه لا يلعب بلطف مع الجزئيات وهنا ما سأفعله
    À partir de la fraction fortement enrichie en PBDE/RFB restante on pourrait recycler le brome. UN ويمكن أن يعاد تدوير البروم من الجزئيات المتبقية الشديدة التخصيب بالإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم/مثبطات اللهب المبرومة.
    Dans ce dispositif, les molécules de détection réagissent à l’objet d’analyse en émettant des vibrations mécaniques qui se transforment ensuite en signaux électriques proportionnels à l’importance de l’objet d’analyse. UN في هذا الجهاز تستجيب الجزئيات المستشعرة للمادة المراد الكشف عنها باهتزازات ميكانيكية يمكـن، بدورها، أن تترجــم إلى إشارات كهربائيــة تتناسب مع كمية المادة.
    Sur les particules libres. J'étais perdue. Il m'a aidée. Open Subtitles كنت عندي سؤال عن الجزئيات الحرّة و كنت تائهةٌ كلياً، و قدّ ساعدني
    On estime que 1,1 milliard de résidents urbains dans le monde sont exposés à des niveaux de particules en suspension supérieurs aux recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN ويتعرض ما يقدر بنحو 1.1 بليون نسمة من سكان الحضر في شتى أرجاء العالم لمستويات من مجموع الجزئيات المعلقة تتجاوز توصيات منظمة الصحة العالمية.
    Le Canada note que, puisque la Syrie ne dispose pas de stocks déclarés d'uranium naturel, la présence de ces particules jette le doute sur l'exhaustivité et l'exactitude des déclarations de la Syrie relatives aux matières et installations nucléaires. UN وتلاحظ كندا أن سوريا ليس لديها مخزون مبلغ عنه من اليورانيوم الطبيعي، وأن وجود هذه الجزئيات يدعو للشك في مدى اكتمال وصحة إعلانات سوريا المتعلقة بالمواد والمرافق النووية.
    Le Canada note que, puisque la Syrie ne dispose pas de stocks déclarés d'uranium naturel, la présence de ces particules jette le doute sur l'exhaustivité et l'exactitude des déclarations de la Syrie relatives aux matières et installations nucléaires. UN وتلاحظ كندا أن سوريا ليس لديها مخزون مبلغ عنه من اليورانيوم الطبيعي، وأن وجود هذه الجزئيات يدعو للشك في مدى اكتمال وصحة إعلانات سوريا المتعلقة بالمواد والمرافق النووية.
    En outre un nouveau concept d'accélérateur, basé sur la technique du canon à gaz léger, dit " canon jumelé " (Twin-Gun), est en cours de développement à l'EMI pour accélérer des particules jusqu'à des vitesses plus élevées. UN فضلاً عن ذلك، يجري حالياً في معهد إيرنست-ماخ تطوير مسرّع بمفهوم جديد يستند إلى تقنية مدفع الغاز الخفيف يطلق عليه اسم " المدفع الثنائي " ، وذلك من أجل تسريع الجزئيات لتصل إلى سرعات فائقة.
    Les attracteurs étranges sont des particules qui vont pas ensemble, mais quand elles sont ensemble, elles sont super puissantes. Open Subtitles حسناً ، عوامل الجذب الغريبة هي الجزئيات التي ينتهي بها الأمر سوياً الذي لا يتنموا فعلاً لبعضهما ولكن سوياً يكونا أقوياء جداً
    Les données relatives aux quantités de polluants émis dans l'atmosphère par les combustibles font apparaître une réduction sensible des niveaux d'oxydes de soufre et de plomb, une augmentation des émissions de gaz carbonique et d'oxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures, mais aucune évolution importante des concentrations de particules en suspension. UN وتدل بيانات مقدار الملوثات التي تنبعث في الجو من احتراق الوقود على انخفاض ملموس لمستويات أوكسيدات الكبريت والرصاص، مع زيادة الانبعاثات من ثاني أوكسيد الكربون وأول أوكسيد الكربون وأوكسيدات النتروجين والهايدرو كربون، وعدم حدوث تغير ملموس في تركيز الجزئيات المعلقة.
    Dans de telles installations, il faudrait mettre davantage l'accent sur d'autres aspects des garanties; mais, même dans de telles circonstances, les analyses en grappe de particules au fil du temps, de même que l'observation des différences dans les proportions d'isotopes mineurs, peuvent servir de base pour déceler de nouvelles productions. UN ونهج الضمانات في منشأة كهذه من شأنه أن يتطلب تشديداً أكبر على جوانب أخرى من الضمانات، ولكن حتى في ظروف كهذه، فإن تحليلات مجموعة من الجزئيات قد توفر بعد مدة من الزمن أساساً لاكتشاف إنتاج جديد تبرزه فروق في معدلات النظائر.
    101. L'Iran a présenté des éléments montrant que les déversements d'hydrocarbures ont créé des marées noires s'étendant sur une grande partie du golfe Persique et que les incendies de puits de pétrole ont entraîné le dépôt de particules sur de vastes zones terrestres et marines. UN 101- وعرضت إيران أدلة يُقصد بها أن تبيّن أن انسكابات النفط قد خلقت بقعاً نفطية في منطقة واسعة من الخليج الفارسي، وأن حرائق آبار النفط قد أسفرت عن ترسب الجزئيات في مساحات واسعة من البر والبحر.
    Il n'y a pas d'empreinte sur l'ustensile, mais il y en a de partielles sur les éclats de verre. Open Subtitles نعم ، لم نجد أي بصمة على الجثّة من الجهاز ولكن كانت هناك بعض الجزئيات على أنبوب من زجاج محطّم
    Aucune de ces empreintes partielles ne correspondait à l'une de nos victimes, exact? Open Subtitles لا شيء من الجزئيات هذه تطابق أحد الضحايا صحيح ؟
    En fonction de sa teneur en brome, la fraction riche en PBDE/RFB pourrait être récupérée par un procédé thermique dans des cimenteries ou dans des installations industrielles de métallurgie primaire. UN 108- ورهناً بالمحتوى من البروم، يمكن أن تستعاد حرارياً في مصانع الأسمنت أو في الصناعة المعدنية الأساسية الجزئيات الغنية بالإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم/مثبطات اللهب المبرومة.
    Ces molécules hautement réactives avaient besoin de quelque chose avec lequel se lier pour se stabiliser. Open Subtitles تلك الجزئيات الفائقة الفاعلية احتاجت إلى شيء كي ترتبط به كي تتوازن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus